Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Tomato Namaashi (Satou Iori)] Yoshizawa to Sugosu Yaneura no Gogo - Afternoon in the Attic with Yoshizawa (Persona 5) [English] [Digial]

[トマト生足 (佐藤イオリ)] 芳澤と過ごす屋根裏の午後 (ペルソナ5) [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2020-12-26 19:00
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  
File Size:34.13 MiB
Length:40 pages
Favorited:513 times
Rating:
163
Average: 4.38

Showing 1 - 40 of 40 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
<1>
Posted on 26 December 2020, 19:00 by:   mrprozac    PM
Uploader Comment
Original translation.

Let me be clear. I did NOT translate this, this is the english version as offered by the original author/circle.

I've created a bounty for hopefully a decent TL.

You're welcome to chip in and add Credit or Hath to the bounty
/bounty.php?bid=21736
Posted on 26 December 2020, 20:37 by:   kaura117    PM
Score +97
That's... a rough translation, buddy.
Posted on 26 December 2020, 22:50 by:   DogOfWar01    PM
Score +22
olddog51 is that you?
Posted on 27 December 2020, 00:24 by:   lycanthrope008    PM
Score +35
Will read when it gets better translation cause it is hurting me to try at this second.
Posted on 27 December 2020, 03:11 by:   Vactos    PM
Score +19
This would be amazing....if the translation wasn't so bad.....not quite Laruffi level, but still.
Posted on 27 December 2020, 04:33 by:   P-dog    PM
Score +29
"The translation can't be that bad"

*skips to page 37 and counts about 5 or more grammar mistakes on just that page*

"So hey I wonder when this will be translated"

*to not be mean to OP, this definitely needs like a proofreader or something. It's hard to tell how much is poor translation and how much is mixing up words. "I may have made a terrible choice in the momentum" kinda makes sense, but unless he meant specifically "I was going fast" and not "at that time", usually it's "terrible choice in that moment" or something, I don't know what the original said so I'm not sure what the original author meant but this needs a second glance at least.

*edit: OP says that this is from the author/circle and that they didn't translate, if so my point still stands but either way whoever wrote this version needed a proofreader
Last edited on 27 December 2020, 14:25.
Posted on 27 December 2020, 09:24 by:   JillSandwichLi    PM
Score +12
Anon's bird bride amirite?
Posted on 28 December 2020, 05:18 by:   McAron    PM
Score -37
Why the hell EVERY comic lik this has to end with some girl pregnant!? Why? This is so annoying. Almost ruins while story to me. Still I am glad to see more Sumi.
Posted on 06 January 2021, 17:34 by:   FireballDragon    PM
Score -3
Not only is the grammar terrible, the faces seem pretty wonky, too. I wish we had better (And more) Yoshizawa doujin, especially in English. I'd love to see Joker dick her down in her Violet outfit. I mean, dat leotard, y'know what I mean?
Posted on 03 July 2022, 09:13 by:   Scumbini    PM
Score +48
Rough grammar
p4 how don't have -> how you don't
I will do -> okay
p5 watches too -> watches porn too
watched a porn -> watches porn
really don't know -> you really don't know
p6 soon afterwards -> soon
p7 I say -> I said
why does -> what does
don't know -> you don't know
does mean -> it means
p8 characters introduction -> character's introduction
she had -> she has
heard appetite -> heard her appetite

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS