Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(Hikiau Unmei 5th) [Koumyaku (Sakongawa Koumyaku)] Chi o Nurasazu. - December rain soaks nothing. | 不沾地. (Assault Lily) [Chinese]

(惹き合う運命5th) [鉱脈 (左近川鉱脈)] 地を濡らさず。 (アサルトリリィ) [中国翻訳]

Doujinshi
(Disowned)
Posted:2023-04-16 01:35
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:64.59 MiB
Length:26 pages
Favorited:611 times
Rating:
77
Average: 4.67

Showing 1 - 26 of 26 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
<1>
Posted on 16 April 2023, 01:35
Uploader Comment
source:/g/2334830/e9afaa9b68/

關於題名「地を濡らさず」

原出處可能源自於大野林火的俳句「石柳花雨閃耀而不沾地(花柘榴雨きらきらと地を濡らさず)」
今井肖子在《季寄せー草木花 夏》中如此解析:「閃耀著的是石柳花本身所綻放的光彩,而雨便含著那樣的光,靜靜的環抱花朵。將此情以『不沾地』總結的手法令人驚艷(...きらきら、は柘榴の花そのものが放つ光の色であり、雨は光を溜めて静かに花を包んでいる。その抒情を、地を濡らさず、という言い切った表現が際立たせており..)

而本篇的不沾地一句,出現在P2,場景為12月的寒空,在結尾的P25時,同樣的場景再度出現,不同的是多了雪花飛散,這說明雨不沾地的原因。雨跟雪都需要凝結核、水氣形成,差別在於形成時的溫度,雪要在冰點(0度C)以下,12月是如此的凍人,只剩雪不見雨,因此才有了標題「地を濡らさず(不沾地)」,暗喻12月的天氣

應該吧,我也不知道
Posted on 16 April 2023, 02:11 by:   kj1022    PM
Score +10
畫風好愛阿阿阿阿阿阿
Posted on 16 April 2023, 03:53 by:   yunzouhuaran3    PM
Score +6
石楠花(无端联想)
Posted on 16 April 2023, 13:32 by:   Fitch27    PM
Score +8
感谢汉化
Posted on 17 April 2023, 13:50 by:   OnceForAll    PM
Score +42
Japanese (RAW): /g/2147060/d49fb6cf99/
Korean (Translation): /g/2161667/5203b25a88/
Chinese (Translation): /g/2334830/e9afaa9b68/
Posted on 14 August 2023, 15:53 by:   tanya von    PM
Score +6
双叶好耶
Posted on 24 February 2024, 18:46 by:   Dakyo    PM
Score +6
不过其实叶星比一叶要高一点(x)

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS