Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[The Monthly Istanbul (Ahugan Sugita)] Mont Barbara no Inran Shimai | Mom Barbara's Horny Sisters [English] [Digital]

[月刊イスタンブール (アフガン杉田)] モンバーバラの淫乱姉妹 (ドラゴンクエストIV) [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2023-04-17 18:52
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:54.29 MiB
Length:26 pages
Favorited:82 times
Rating:
92
Average: 1.05

Showing 1 - 26 of 26 images

<1>
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
<1>
Posted on 17 April 2023, 18:52 by:   greenEYE86    PM
Uploader Comment
im sorry i know this is not very good but i wanted to see this in english and i didnt think any one would do it. please delete when some one makes a better version pls
Posted on 17 April 2023, 18:55 by:   rsx205    PM
Score +171
it's barely english tbh
Posted on 17 April 2023, 19:06 by:   Mr_Person    PM
Score +83
i dont understand

what is happening
Posted on 17 April 2023, 19:20 by:   daeva255    PM
Score +13
This is 16 day too late for that.
Posted on 17 April 2023, 20:15 by:   GuroLover12    PM
Score +78
Worst editing in history
Posted on 17 April 2023, 20:30 by:   A0_    PM
Score +6
amazing how "translators" can't even title their shit properly
Posted on 17 April 2023, 20:31 by:   suratkabar    PM
Score +182
"please delete when someone makes a better version" - that's not how this thing works you retard.
if you really want to "see this in English" with this kind of shit then keep this shit for yourself and don't bother "sharing" it with everybody.
Posted on 17 April 2023, 20:56 by:   anonimoanonimez    PM
Score +29
Don't let everyone's mean comments get you down. I'll offer some constructive criticism, please check out this youtube tutorial, it'll give you a few tips on what to do next time you want to translate a doujin https://www.youtube.com/watch?v=BOf366lbmLc
Posted on 17 April 2023, 21:10 by:   Twin182    PM
Score +20
What the fuck even is this translation
Posted on 17 April 2023, 21:56 by:   Fireboy2009    PM
Score +43
>i wanted to see this in english
>Barely knows English
Well done. Sarcasm btw. Next time you think about doing something like this, just don't.
Posted on 17 April 2023, 23:47 by:   RarityFann    PM
Score +13
A0 > what with the title ? Laissez Fayre is a city in Dragon Quest 4 ! It was like that in the game and not the correct Laissez faire french sentence
Or you meant the other things in the title?
Posted on 18 April 2023, 03:21 by:   happyjeans    PM
Score +6
This translation was inspirational...it inspired me to learn to read Japanese!

Seriously though yeah it's awful, but I know enough nip to see that this translation ITSELF isn't horrifically off. It's not completely made-up monkey shit. If you had absolutely nothing else to go off of, you could get by with it.
Posted on 18 April 2023, 06:24 by:   gamaroguar    PM
Score +40
I wish rating would allow me to go bellow 0.5 stars.
Posted on 18 April 2023, 10:21 by:   junk123455    PM
Score +46
Don't even joke about this being inspirational, happyjeans. He's probably MTL'ing the comments back to his native tongue and will entirely miss both the joke as well as the sarcasm.
Posted on 19 April 2023, 02:28 by:   lurphysmaw    PM
Score +26
I refuse to believe this upload is anything other than a blatant shitpost.

Exhibit A (Blessing, Liquor, 2005070)
Exhibit B (Square Root of Ra, +6=2)
Exhibit C (Bonus, Vinegar, 4AARAD)
Posted on 22 April 2023, 23:22 by:   JusticeSamurai    PM
Score +6
A bit late for an april fools translation isn't it.
Posted on 26 April 2023, 18:55 by:   Enterecti    PM
Score +16
I don't know who edited the name of my original upload of the raw at /g/2526697/b71beb55c0/ or how they did it (I assume an admin or something, maybe the site has a policy of literal translation taking priority?), but "モンバーバラ" is phonetically translated as "Mon Babara", literally meaning "Mt" or "Mont" (as in short for "Mount", "Mountain" or the French word "Montagne") "Barbara", the name of the town in DQIV where Maya and Meena are from. But the offical name for that town in English is "Laissez Fayre", a pun on "laissez-faire", which literally translates from French as "let you do", with a meaning of just "leave alone" or "hands off approach". That's just part of a pun renaming motif in the official DQ translations. Some people may argue that is a bastardised localisation, but it honestly doesn't come across as a translator applying their own socio-political agenda to inappropriately rewrite, like happens a lot in other game localisations, at least in my opinion. That's why I originally named the gallery "(C101) [The Monthly Istanbul (Ahugan Sugita)] Laissez Fayre Horny Sisters [Digital]".

Regardless of all that, to come up with with "Mom Barbara's Horny Sisters" when it should be "Mon Barabara Horny Sisters" as a direct translation or "Laissez Fayre Horny Sisters" as an "official" translation/localisation, you have to be using some wonderfully jank machine translation?

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   Wiki   Twitter   ToS