Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C97) [Aruheito (Mutsuki)] Tou ni Negai Tsukushita Hazu nanoni | Long Out of Wishes And Yet (Fate/Grand Order) [French]

(C97) [あるへゐと (むうつき)] とうに願い尽くしたはずなのに (Fate/Grand Order) [フランス翻訳]

Doujinshi
Posted:2020-02-23 21:11
Parent:1575686
Visible:Yes
Language:French  TR
File Size:9.01 MB
Length:30 pages
Favorited:84 times
Rating:
41
Average: 4.55

Showing 1 - 30 of 30 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
<1>
Posted on 23 February 2020, 21:11 UTC by:   Northface76    PM
Uploader Comment
Merci d'avoir lu ce doujin avec Tomoe Gozen qui est un personnage que j'apprécie. J'ai traduit cette histoire pour la beauté qu'elle procure. Je suis content de pouvoir vous montrer le fruit de mon travail.
J'espère que vous aurez autant de plaisir à le lire que j'en ai pris à le traduire.
Si vous aimez ce que je produits, n'hésitez pas à me laisser un commentaire.
Je remercie tous ceux qui prendront le temps de le faire.
North
Posted on 23 February 2020, 08:15 UTC by:   Anatoh    PM
Score +10
Merci à toi, bonne trad mais forcément, ne connaissant absolument pas Fate/Grand Order, l'histoire ne me touche pas trop. Sinon j'en aurais surement fait aussi tellement certains doujin sont magnifiques. Mais c'est difficile de trad des seéries qu'on ne connait pas pour avoir le ton des persos.

Par contre tu aurais peut-être du traduire certaines bulles laissées (du moins les plus grosses), même si ce sont que des 'aah' ou 'ooh' etc...
Last edited on 23 February 2020, 08:45 UTC.
Posted on 23 February 2020, 11:46 UTC by:   Northface76    PM
Score +1
Oui, j"y avais pensé à les refaire, mais je me suis dit que ce n'étaient que des onomatopées. Vu que j'ai tout fait un coup, je ne voulais pas terminer trop tard, hier.
Je me suis dit que de les laisser telles quelles, ça influerait pas sur sur le sens de l'histoire.
La prochaine fois, je les ferai si ça gêne autant. Mon but dans ce scan-ci était de faire passer au mieux les sentiments de Tomoe.
Posted on 23 February 2020, 13:01 UTC by:   Anatoh    PM
Score +10
Non mais c'est pas grave. Moi aussi j'en laisse mais à la page 22 elle parle vraiment... C'est pas juste des onomatopées. Peut etre que c'était pas trad ou galère à éditer je sais pas.
Posted on 23 February 2020, 14:39 UTC by:   Northface76    PM
Score +1
Effectivement, il y a des trucs en langue d'origine, mais sur la version anglaise rien n'avait été traduit. Je n'allais pas inventé des dialogues pour combler. J'ai donc pris le choix de laisser comme c'était.
Posted on 23 February 2020, 22:25 UTC by:   wsdv587    PM
Score +2
这画风可以啊

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service