I have a basic grasp but generally rely on alternate translations (like chinese) or help from google. As a result, while these translations are technically accurate, they are by nature rewrites due to the process of editing. Additionally I do add or change some dialog for personal taste, and I occasionally move around dialog if I feel it makes the storyline more sensible. Some of these are much older that I am just now uploading, so there may be some clunky and wordy writing. I make these for myself, and I only share them in hope that someone else might find it nice to read, otherwise I'm not really interested in much else.
If you know your old writing is crappy, why are you uploading it here anyway? We don't want mediocre content posted here, especially in the case when superior translations exist. I've seen the ratings your recent uploads are getting; you are starting to piss people off. Uploading bad rewrites/translations and not caring is how we got stuck with Laruffi's dumbass. Don't be like him.
The real problem is the community has spent years doing what it can to keep aweful rewrites from getting uploaded. Mostly because its usually going so far as to use violently western names in a very japanese setting, or because its so bad/poorly-typeset/broken that its makes you wish the one who made it would commit seppuku with a rusty butter knife.
Its basically the the reverse ghost stories dub effect.
Base +13, wonderbread08 +6, LegoArielFanMaster +9, THDragon +28