Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Oni-noboru] Hirameki Chunyuu | Inspiration☆Injection (COMIC HOTMiLK 2015-04) [German] [SchmidtSST]

[Oni-noboru] ひらめき☆チューニュー♡ (コミックホットミルク 2015年4月号) [ドイツ翻訳]

Manga
Posted:2017-01-24 08:42
Parent:None
Visible:Yes
Language:German  TR
File Size:9.19 MB
Length:8 pages
Favorited:71 times
Rating:
43
Average: 3.91

Showing 1 - 8 of 8 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
1
2
3
4
5
6
7
8
<1>
Posted on 24 January 2017, 08:42 UTC by:   Asagi86    PM
Uploader Comment
http://schmidtsst.blogspot.de/
Posted on 26 January 2017, 00:36 UTC by:   Milkymalk    PM
Score -9
Wie schafft man es, bei einer Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche Fehler einzubauen, die aus mangelndem Verständnis des Japanischen herrühren? "早い" bedeutet "früh", aber "早く" wird für "schnell, Beeilung" verwendet -> "Wir sollten schnell anfangen", nicht "Wir sollten früh anfangen". Im Englischen ist die Stelle richtig mit "soon" übersetzt. Andererseits ist auf Seite 3 links oben ein kompletter falsch übersetzter Satz aus dem Englischen übernommen worden.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service