Posted on 02 April 2017, 12:01 UTC by: HentaiGermany
Uploader Comment
Anna macht sich große Sorgen, morgen ist ihre Hochzeitsnacht und sie weiß nicht wirklich viel über Sex. Doch glücklicherweise ist ihre Schwester Elsa bereit ihr ein wenig Nachhilfe zu geben...
In Anbetracht der Tatsache, dass es sich bei dem Wort "Jitters" um "zittern" bezogen auf "Kälte" handelt und die Anspielung auf Elsas Fähigkeiten somit ebenso besteht wie auf die Angst vor der Trauung, wäre der Titel "Kalte Füße" wohl passender gewesen. Aber der Übersetzer sollte sich nichts daraus machen, passt er doch wunderbar zu solchen Vorbildern, die "King's Landing" mit "Königsmund" und "Highgarden" mit "Rosengarten" übersetzen. Ich sehe bereits eine rosige Zukunft bei den dämlichsten Verlagen Deutschlands voraus.
Base +6
Posted on 04 April 2017, 12:06 UTC by: HentaiGermany
Score +5
@AnimusNocturnus: Beurteilst du jetzt meine Arbeit nur anhand eines einzigen Covers bzw. dem Titel der drauf steht, oder hast du noch mehr Probleme in meinen Übersetzungen gefunden? Immer raus damit, ich will mich ja schließlich auch verbessern ;)
Tatsächlich kannte ich das Wort "Jitters" vorher nicht. Niemand kann eine Fremdsprache zu 100% perfekt sprechen, es wird immer mal ein oder zwei Worte geben, die man nie zuvor gehört hat, selbst in der eigenen Muttersprache kommt das manchmal vor. "Jitters" war übrigens bisher das einzige Wort in all meinen inzwischen 12 Übersetzungen die ich auf dieser Seite veröffentlicht habe, das ich nicht kannte und wirklich in einem Übersetzer schauen musste, was es bedeutet. Ich habe in mehreren Übersetzern und Wörterbüchern das Wort nachgeschlagen um es so akkurat wie möglich übersetzen zu können - überall stand es bedeutet sowas wie "Bammel", "Heidenangst" oder ähnliches, das Wort "zittern" hingegen konnte ich in dem Zusammenhang nirgends finden, dafür kenne ich aber eine menge andere englische Begriffe die "zittern" bedeuten also... Ich will nicht sagen, dass du völlig unrecht hast aber so komplett falsch ist meine Titelwahl jetzt scheinbar auch nicht... (Immerhin geht es ja auch darum, dass Anna Angst vor ihrer Hochzeit, bzw. dem Sex danach hat.) möglicherweise hab ich hier wirklich ein Wortspiel im Titel übersehen, ich finde das aber gar kein so wichtiges Wortspiel, viel wichtiger ist doch der Inhalt der Geschichte selbst. Übrigens finde ich den Titel "Kalte Füße" irgendwie noch unpassender. Und ja, ich hab mir sehr lange Gedanken um den Titel gemacht, denn einen 100%ig zufriedenstellenden Namen konnte ich für das Werk irgendwie auch nicht wirklich finden, aber wie gesagt "Kalte Füße" halte ich für noch unpassender.
Ich danke dir dennoch für dein Feedback, denn es hilft einem sich zu verbessern und man bekommt viel zu selten welches ;)
Ich kann dich außerdem beruhigen: Ich habe nicht vor das Übersetzen professionell zu machen und zu irgendeinem Verlag zu gehen, ich bewahre mir das als Hobby, du musst also keine Angst haben bald irgendein Werk von mir bei einem richtigen Verlag zu sehen und kannst dich zukünftig einfach von meinem Account fern halten.
@ leobree : Sicher habe ich das auch auf englisch, sonst hätte mir ja die Grundlage zum Übersetzen gefehlt. Allerdings werde ich die englische Version nicht hier hochladen, denn dieser Account soll ausschließlich aus deutschen Übersetzungen bestehen. Das Original kannst du aber einfach mal im Internet suchen, ich persönlich habe es von: