Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Sanagi Torajirou] Love & Less Saishuuwa (Aheochi 3byou mae) [French] [Hentai-Trad-Fr]

[蛹虎次郎] らぶ&れす 最終話 (アヘおち❤3秒前) [フランス翻訳]

Manga
Posted:2017-06-07 19:20
Parent:None
Visible:Yes
Language:French  TR
File Size:23.85 MB
Length:18 pages
Favorited:255 times
Rating:
101
Average: 4.58

Showing 1 - 18 of 18 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
<1>
Posted on 07 June 2017, 19:25 UTC by:   hugojaeger7    PM
Score +11
le 3e et dernier chapitre...

retrouvez la version originale sur mon blog (http://hentai-trad-fr.over-blog.com/2017/06/love-and-less-french-sanagi-torajirou-ch3.html)
et pour plus de traductions (http://hentai-trad-fr.over-blog.com/)
bonne lecture !!!
Posted on 07 June 2017, 22:40 UTC by:   tito999    PM
Score +2
merci pour le partage
Posted on 08 June 2017, 00:21 UTC by:   JnTo    PM
Score +16
C'est cool ça, je savais pas qu'un nouveau blog était né en mai !
Bonne continuation à toi et merci pour ton travail et ton partage.
Posted on 08 June 2017, 13:23 UTC by:   Red_X_WereWolF    PM
Score +6
english plz
Posted on 08 June 2017, 20:58 UTC by:   Renan Wilheart    PM
Score -6
Pas terrible la version française...

Vous avez traduit ce doujin à partir de la version anglaise, ça se voit !
=> Et vous avez visiblement des lacunes en compréhension anglaise car votre texte est mal traduit et vos phrases sont mal construites sur certaines pages.

Certaines traductions FR sont très bien faites, d'autres un peu moins et il y en a qui sont abominables !
=> Et celle-ci est à peine acceptable.
Posted on 09 June 2017, 06:01 UTC by:   hugojaeger7    PM
Score +11
Ok, Renan Wilheart
Tu m'appelleras quand t'auras fait une traduction pour qu'on compare
Posted on 09 June 2017, 22:03 UTC by:   Renan Wilheart    PM
Score +0
Pourquoi je devrais faire une traduction ?

Et puis, si tu veux une comparaison, jettes un coup d'œil sur le lien ci-dessous :

/g/1052621/9c38ff1d4d/

Soyons clair, c'est pas de moi ! Mais tu admettras que la grammaire est bien rodé et les phrases mieux construites.
=> D'après moi, en tout cas, elles le sont.
Et ça, c'est ce que j'appelle un doujin très bien traduit. C'est sûr, c'est pas parfait mais c'est plus agréable à lire.

Et à propos, j'ai fait une comparaison entre ta version et celle en anglais, et plusieurs de tes phrases démontrent une traduction dite "en miroir" : ce qui veut dire que certaines de tes phrases sont construites de la même manière que dans la version anglaise. Ce qui, soit-dit en passant, est une forme de plagiat...
=> Même si tu l'as rédigé ici en français, ça se voit que t'as pompé sur le style du traducteur anglophone .
Last edited on 23 August 2017, 21:20 UTC.
Posted on 10 June 2017, 16:03 UTC by:   elgringo    PM
Score +55
On a les versions françaises qu'on mérite.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service