Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C93) [10pasec no Kanata (Satsuki Neko)] Hatakaze Yotogi Roman (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [花火汉化组]

(C93) [拾八secの彼方 (五月猫)] ハタカゼ ヨトギ ロマン (艦隊これくしょん -艦これ-) [中国翻訳]

Doujinshi
Posted:2018-02-20 14:31
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:23.53 MB
Length:22 pages
Favorited:1029 times
Rating:
166
Average: 4.62

Showing 1 - 22 of 22 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
<1>
Posted on 20 February 2018, 15:36 UTC by:   kevinfllay    PM
Score +79
这是机翻还是塞氏翻译法?
Posted on 20 February 2018, 16:06 UTC by:   wzmildf    PM
Score +41
翻譯質量完完全全不行
Posted on 20 February 2018, 17:12 UTC by:   Circumstances    PM
Score +21
看完了感觉语句不太通顺但是问题不大,能看懂……
还是希望翻译做好点吧
Posted on 20 February 2018, 20:41 UTC by:   plzs    PM
Score +20
塞氏吧 机翻起码不会把护卫翻成守护
Posted on 21 February 2018, 16:49 UTC by:   fzfuckjs    PM
Score +63
我也觉得是赛氏,P5やだ竟然能翻译成太好了,最下面的翻译也是完全无视助词的塞翻,机翻润色的话估计都比这个好。

来个对比
翻译:
这是专门给提督安设的就住在这里吧,我一个人住这房子有点太大了,你好像很乐意住在这里,我也很高兴哦
正确:
因为是专门给提督安设的才住在这里的,但我一个人住这房子有点太大了呢,你仅仅是住在这里就很开心了,我也很高兴哦
Posted on 22 February 2018, 02:35 UTC by:   liliWu    PM
Score +11
翻译真鸡儿丢人你退組吧
Posted on 22 February 2018, 05:30 UTC by:   ero娜    PM
Score +13
全靠汉字脑补2333
Posted on 13 April 2018, 18:37 UTC by:   BailungSyannv    PM
Score +3
嵌字也不怎么样呢…感觉很敷衍呢…
Posted on 12 November 2018, 15:09 UTC by:   狂暴丧失兽    PM
Score +6
估计这个组中文不行…
Posted on 15 December 2018, 10:51 UTC by:   westlich    PM
Score +6
在所有人研究翻译的时候就我一个人很在意气氛嘛!
这种氛围还真是怀念hmmm
就记得以前和妹子在家弹吉他的时候握着妹子的手教怎么弹
慢慢的妹子就靠到身上来了
接着就抱着妹子弹了一首雪绒花
弹到一半妹子仰头亲上来了
氛围啊!氛围!!
不是刻意而为水到渠成的感觉hmmmmm

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service