Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C85) [Youkai Tamanokoshi (CHIRO)] The Sennou ZZ (Gundam ZZ) [Chinese] [村长个人汉化]

(C85) [ようかい玉の輿 (CHIRO)] ザ・洗脳ZZ (ガンダムZZ)[中国翻訳]

Doujinshi
Posted:2018-05-28 13:37
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:42.12 MB
Length:28 pages
Favorited:807 times
Rating:
109
Average: 4.60

Showing 1 - 28 of 28 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
<1>
Posted on 28 May 2018, 13:37 UTC by:   a86613775    PM
Uploader Comment
这次村长必须自己发了不然会被骂成狗了,我这样都对不去作者。鉴于这本是彩色的,PS实在太难了,就只能借用CG集里差不多的图片了,至于CG集那个,日文看不懂啊,所以这次排版有点乱你们最好对着点原版看。嘛不过不爽的也可以来骂我,因为我也只能做到这点程度了。(这次其实我自己都想吐槽,我这翻译的都是什么破玩意,但是开始弄了又不忍心弃坑了)
Posted on 28 May 2018, 14:52 UTC by:   qq3870990    PM
Score +6
村长加油,期待村长对该作者的下一部作品的汉化
Posted on 28 May 2018, 15:00 UTC by:   jgz31582    PM
Score +7
Posted on 28 May 2018, 15:18 UTC by:   39878848    PM
Score +21
惊了,zz的本子
Posted on 28 May 2018, 17:00 UTC by:   w1257778035    PM
Score +29
惊了,居然还有ZZ的本子
Posted on 28 May 2018, 19:06 UTC by:   Zoo_koala    PM
Score +101
最初我看见你的汉化作品,

图是糊的,字是飘的,框是看的,译的咋样就没细看

我觉得个汉,而且还是一开始,做的煞笔一点,也没啥,人都是这么走过来的,不能要求每个人一开始就PS技能加满,翻译稳准狠

所以,我没骂

后来看见你的汉化

图还是糊的,字还是飘的,框直接当不存在

我就知道了,这个人做汉化不是出于对作品的爱,而是出于别的什么意图,质量怎么样,你根本不管的。

所以,我懒得骂你

但是,看见你在别的地方试图,拉别的个汉进你的QQ群,我又惊了个呆,难道要组建一个非主流汉化战队么?

所以我想说的是,标新立异可以,但请不要宣传自己独特的风格
Posted on 28 May 2018, 23:49 UTC by:   ccavveryh    PM
Score +6
普—————露———————
Posted on 29 May 2018, 00:48 UTC by:   EVANERVSEELE    PM
Score +7
白袍日常被隔壁群嫌弃了
阿音我很伤心啊(棒读)
Posted on 29 May 2018, 05:42 UTC by:   9180579    PM
Score +4
虽然这种冷门题材有人做就很好了 不过希望能换个高清一点的图源
Posted on 29 May 2018, 11:03 UTC by:   togethere    PM
Score +6
为什么日漫会翻译成美式风格,不过有人汉化总是好的。希望村长能继续汉化
Posted on 29 May 2018, 12:20 UTC by:   futakon    PM
Score +6
chiro大神终于又有汉化了!!
Posted on 29 May 2018, 17:22 UTC by:   assassingyk    PM
Score +20
@togethere

因为这是用英译本译出来的二次转译,可能是会有一点英语腔

个人观点来说,比起二次转译当然是希望能直接翻译原文本更好。每转译一次都会不可避免发生原文信息的丢失和误解……不过小众作品能有翻译就很好,也不能要求太多……当然最佳方案是直接去学日语啃生肉

翻译腔这个问题其实不好评价,用日语翻出来的也经常有很明显的日语腔(轻小说文体什么的那种)
但是如果翻译太本土化太接地气,感觉就有点失去作品的原本风味……
(不过按照信达雅来算的话,能让读者觉出来翻译腔,就说明没有满足“达”的要求……“求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。”……还是不要要求太高的好)
Posted on 02 June 2018, 05:36 UTC by:   SquirrelBaby    PM
Score +10
/g/708912/773c81edb1/
上面这个是raw

/g/732154/3bc8ad345b/
上面这个是英翻

已经不是文本超出出格子的程度了。
根本就当做没有格子啊。
Posted on 03 June 2018, 04:07 UTC by:   剑逼者    PM
Score +12
看免费的还BB这么多。还要骂人?
Posted on 15 September 2018, 13:59 UTC by:   xjh19900223    PM
Score +1
谢谢村长 乱叫狗去吃屎

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service