Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Lewis McLaren] Flowing Petal Saigo no Hanabira (Moroku Hakanaki Heroism) [English] [MTL] [Digital]

[るいす・まくられん] Flowing Petal 最後の花びら (脆く儚きヒロイズム) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2019-04-14 10:25
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:17.25 MB
Length:21 pages
Favorited:553 times
Rating:
165
Average: 4.32

Showing 1 - 21 of 21 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
<1>
Posted on 14 April 2019, 10:25 UTC by:   crucifix    PM
Uploader Comment
This is machine-translated, so expect inconsistencies.
Posted on 14 April 2019, 15:43 UTC by:   Vile Mk 2    PM
Score +31
Damn, man, if you want to do translations, first learn the language, there's no reason to destroy the opportunity for people to receive a real translation.
Last edited on 21 April 2019, 03:51 UTC.
Posted on 15 April 2019, 00:04 UTC by:   crucifix    PM
Score +25
@Vile Mk 2: Thanks for the criticism. I will try to do better next time. Concerning the translation, however, I never tried to forbid anyone to make a real, professional translation over mine (I saw several re-trans upload for popular doujins, after all). I simply provide something better than nothing at the moment.
Posted on 15 April 2019, 00:06 UTC by:   Gale!    PM
Score +47
Eh,this book is how old now? The digital copy uploaded to e-hentai in 2017. What are the chances of an actual translation coming out now?

There's also some irony in calling someone else out and then failing basic grammar in the complaint.
Posted on 15 April 2019, 08:57 UTC by:   johj333    PM
Score +15
The problem isn't forbidding someone from translating it. The problem is that generally only the most popular doujins merit a re-translation. If you translate something a little more obscure you might as well have guaranteed it will never have a good TL. This is why exh used to cry whenever CGRascal translated anything, because it was effectively ruined.
For what it's worth, though, in this case I don't think it's a big deal. It's not exactly a complex setup that was destroyed by the TL.
Posted on 15 April 2019, 23:14 UTC by:   neh1234    PM
Score +8
Does this count as corruption?
Posted on 21 April 2019, 10:41 UTC by:   Kimochi-san    PM
Score +5
what you mean machine-translated?. is there a program that you just put in the jpg and it translate automatic for you or?
Posted on 24 April 2019, 14:47 UTC by:   Nicosai    PM
Score +25
@neh1234: No, (on e-hentai) corruption is defined as a supernatural change of mind. Here her mind just broke "naturally" from the pleasure.
Posted on 01 May 2019, 00:48 UTC by:   crucifix    PM
Score +6
@johj333: Well, in short, I just have to translate better, yes? I'm still learning, but I will try my best.

@Kimochi-san: I took the japanese characters from the jpg (every single character in there) using KanjiTomo (an OCR program). And then, I used several translation service such as Google Translate to decipher or guess the meaning behind each sentence inside the doujin. Due to machine usually giving only rough translation, we usually differentiate it as MTL (machine-translated) because it's rougher compared to human translation.

Unfortunately, I haven't heard any convenient program that could automatically translate by just inserting the jpg (which would be awesome XD).
Posted on 04 July 2019, 09:32 UTC by:   AlexisSerrath    PM
Score +6
I agree with the others, it is a bit machine translate-y. Have someone proofread it for flow or just take a break and work on something else then proof it yourself so you can smooth up stuff like, "my skin feels crawly" or "it becomes... thick...!?"
Posted on 03 August 2019, 08:16 UTC by:   Zeikfried    PM
Score +24
Seems abridged.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service