Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[zenzidoukosyube] I used to be boxing club captain before falling to sissy loser homo female [English] {Rough Translation]

[神戸司] 女々しい負け犬ホモ牝にボクシング部主将の俺が堕ちるまで [pixiv]

Doujinshi
Posted:2019-08-06 17:04
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:54.38 MB
Length:6 pages
Favorited:474 times
Rating:
205
Average: 4.08

Showing 1 - 6 of 6 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
1
2
3
4
5
6
<1>
Posted on 06 August 2019, 17:04 UTC by:   usuckme    PM
Uploader Comment
Rough Translation

Artist: 神戸司
alias: 全自動公衆便女 (zenzidoukosyube)
Pixiv: https://www.pixiv.net/member.php?id=39540729
Posted on 06 August 2019, 18:08 UTC by:   PervyYoungman    PM
Score +48
not a bad translation, thanks for sharing
Posted on 06 August 2019, 18:15 UTC by:   Muffdiver884    PM
Score +38
Fucking depressing.
Posted on 06 August 2019, 19:06 UTC by:   Hexxuus    PM
Score +87
Is this the one copied from the current 4chan thread?
Posted on 06 August 2019, 19:10 UTC by:   usuckme    PM
Score +14
@Hexxuus, yes i started translating there.
Posted on 06 August 2019, 19:47 UTC by:   Petsura    PM
Score +51
That title had me already cracking up.
Posted on 06 August 2019, 20:05 UTC by:   Evilif    PM
Score +38
Artist could have made this a little longer
Posted on 06 August 2019, 20:16 UTC by:   usuckme    PM
Score +19
@Petsura , LOL true i used literal translation for title. Originally i was planing on using pixiv id romanised title "Memeshī makeinu homo mesu ni bokushingu-bu shushō no ore ga ochiru made" but this title was far more funny...
It should like title from Visual novel..
Posted on 06 August 2019, 20:21 UTC by:   steveman123    PM
Score +40
God I wish that were...
Posted on 07 August 2019, 00:04 UTC by:   Meidosan    PM
Score -14
Sounds just like my friday nights, honey.
Posted on 07 August 2019, 00:26 UTC by:   Ratch    PM
Score +42
Soy was a mistake.
Posted on 07 August 2019, 02:51 UTC by:   Doomy13    PM
Score +20
WHAT'S THIS COMIC ABOUT
Posted on 07 August 2019, 08:36 UTC by:   NewhalfIsMale    PM
Score +7
You see, this stuff happen in real life. We just don't know who and where..
Posted on 07 August 2019, 11:26 UTC by:   Mr_Follow    PM
Score +14
first page his nipples as a "male" are completely in the wrong place
Posted on 07 August 2019, 13:07 UTC by:   yearhyearh    PM
Score +39
why did the author go out of their way to add in a throwaway line about "I didn't take hormones" when that is literally the only way to make sense of the story?
I liked the premise but the translation is pretty bad.
Posted on 07 August 2019, 15:41 UTC by:   usuckme    PM
Score +14
@yearhyearh, i did double and triple check if it was really said i didn't take hormones, his body does look like he have been taking hormones. If anyone with better japanese understanding willing to translate this like would be better.
あれから何度ご主人様に抱いて頂いたかしら?ご主人様に気に入られようと少しでも女らしくなれる事は何でもした三髪を伸ぱしヽ染めてウエーブパーマかけ、化粧してピアスもあけた三ホルモンは打ってないけどご主人様の精子を受け止め過ぎてすつかり脂肪でだらしない牝の体になれました
Posted on 07 August 2019, 18:10 UTC by:   yearhyearh    PM
Score +15
@usuckme Don't get me wrong I believed that part was accurate, I meant it as a criticism of the author. I just think overall the sentence structures are not great in this translation, for example "new sassy freshmen who joined the club and sparring with me, captain of the club" is an awkward sentence. Some of that is probably the author too, but I'd probably have gone with something like "A new sassy freshman joined the club and sparred with me, the captain of the club." or if it's several freshmen, "New sassy freshmen joined the club and sparred with me, the captain of the club"
"defeating me in seconds was not enough for freshman" should be "the freshman" or "the freshmen" unless freshman is the name of the freshman(freshmen is not a proper noun) . etc etc. just a lot of minor mistakes.
That said this stuff is right up my alley, I don't think it deserves such a bad score.
Posted on 07 August 2019, 19:06 UTC by:   usuckme    PM
Score +14
@yearhyearh, i don't mind, its good to have come constructive criticism... actually i was also confused about the didn't take hormone part that why asked if anyone with better Japanese can validate it
Posted on 07 August 2019, 19:34 UTC by:   Pepsi10    PM
Score +14
Sad but hey, atleast he looks better.
Posted on 07 August 2019, 22:07 UTC by:   Shades of Blue    PM
Score +1
I bet if Jordan Peterson could see this he would start lecturing us about lobsters.
Posted on 08 August 2019, 15:04 UTC by:   Joxepe    PM
Score +9
His underclassman's photo looks exactly like him. Also @Shades of Blue, Jordan Peterson is still a thing? I thought the Peterson fad died like months ago.
Posted on 08 August 2019, 20:37 UTC by:   usuckme    PM
Score +14
@Joxepe its his photo not underclassman.
Posted on 09 August 2019, 08:55 UTC by:   godessfreya    PM
Score -12
@usuckme This translation really needs some editing, and this is coming from the person who made this account just to talk about it and then proceeded to misspell "godess" in their display name. (Kinda a facepalm moment on my part :p)

<rant>

For example, the first box alone would read better as this:

In seconds, [note the comma] I was defeated and raped by *a* freshman in front of everyone.
Rejected as a man, desperately [note capitalization] training to become *a woman*. (Or alternatively, "more feminine". I'm not sure what the original author intended- I don't speak Japanese.)
Grown hair, permed it, started putting on makeup, and even pierced my ears. (How do you pierce earrings?)
Lost all my muscles and got a fat and plump feminine body.

And, I guess we can rewrite them some more so that they all start with "I". That way, they're more consistent with the sentences on the other list, and imho, read better:

I was defeated- and raped- in mere seconds by a freshman in front of everyone.
I was rejected as a man, and am now desperately training to become a woman.
I've grown out my hair and permed it. I've also started putting on makeup, and even pierced my ears.
I've become more plump and feminine, replacing all my muscles with fat.

I could go on, but I do hope you get the point, because there's like numerous errors on each page, and it's annoying.

There's capitalization errors, e.g. on page two it says, "No, Stop it..." when it should be "No, stop it...".
There's missing words: e.g. p3: "[...], I use trophy [...]" -> "[...], I use my/his/a [pick one] trophy [...]".
There's missing/incorrect punctuation at the end of sentences: e.g. on page four- alone- four of the eleven boxes don't have any punctuation at the end."Apologize! You Pervert!" should likely be "Apologize, you pervert!" "[...] as the captain," should be "[...] as the captain."
Some words are misspelt: e.g. p6: "comdom" -> "condom"
The 6th page is considerably worse quality.
Some words make literally no sense what-so-ever, like, wtf is a "urinal ass"? Hell, there's whole blocks that don't make sense like the one that goes "The reason my mater [...] scented sperm of men."

And by god does some of the formatting need help.

Some ellipses have a space before them, some don't, some are on separate lines, some aren't.
Some ellipses are split between multiple lines! You just can't do that!
Some parentheses are missing spaces before and after.
Some text is touching the boxes. Some punctuation is overlapping the boxes to the point of *being nearly non-visible.*
Some words are split in two with a dash, some aren't, e.g. on page six there's a "cert ainly" and a "profes-sional" in two boxes right beside each other. Pick one, and stick with it.

Even the title doesn't have matching brackets :p You know, the "{Rough Translation]"? Honestly, the title doesn't even make sense... "homo female"? So, they're a lesbian? But they're also a sissy? Contradictory much? Is "falling" truly the right word? Would it not be better as "[...] before becoming a sissy [...]"?

</rant>

Anyways, do you happen to have the translations in plain-text? If you upload it somewhere, I'd be happy to do some editing for you, if that's fine by you. :)
Posted on 09 August 2019, 12:22 UTC by:   usuckme    PM
Score +21
I have to check but i am sure i have translation of last page in plain text since i worked on it last...
I think better title would have been
I used to be boxing club captain before becoming a sissy loser homo slut
Because i dont want to remove any of the authors words(as per my knowledge) else i would have just use "a sissy slut"
Posted on 20 August 2019, 03:57 UTC by:   wolfman12345    PM
Score +7
Some off translations, but otherwise ok.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service