Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Fuyuno Mikan] Witch's Sister [English] [Jinsai]

Doujinshi
Posted:2019-08-20 22:08
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:14.08 MB
Length:21 pages
Favorited:469 times
Rating:
165
Average: 4.28

Showing 1 - 21 of 21 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
<1>
Posted on 21 August 2019, 00:28 UTC by:   H0R0    PM
Score +48
*looks at p.21*? what fix? the older sister still called the younger brother "older brother" "Nii-chan" is "older brother"
"Otōto/Otouto" is "younger brother"

Either way Sō-chan/Sou-chan is not take any more space than Nii-chan.

At this point this should be reclass to "rewrite" cause the relationship is fuck up, if not checks the raw no one would know who is older, who is younger cause both characters called the other "older".

If you really want to translate just learn all the basic relationship addressing. Even just by using -chan, -san, -sama or nothing after someone name is enough to hint at the relation of characters in japanese.

Or if you don't want to bother with all the mess of addressing suffix, just remove them all, using wrong addressing compare to raw is just classify as "rewrite".
Posted on 21 August 2019, 01:30 UTC by:   H0R0    PM
Score +222
What you did is "rewrite" not "translated", if you reclass this as "language: rewrite" then no one would care what you do to the name of the character or change their relationship by change the way the characters addressing each other.

What you did change result in confused the relationship of the characters, that cannot be translation, that is just rewrite.

Why I am here? because i saw "language: english translated" so i want to read it but after read this support to be "translated" turn out it is just a "rewrite" to the taste of the uploader.

You "wanted to see doujins that weren't being translated get a proper translation" but you changed the meaning of the character addressing each other, (raw was "younger brother" or "character name" but you changed to "older brother").
What you did is not "proper translation" it is "rewrite".

https://ehwiki.org/wiki/translated
Description: Any translation from the original language made by a third-party.

https://ehwiki.org/wiki/rewrite
Description: Someone has filled in their own text either in place of the original text or where there was none.

What you did "filled in their own text in place of the original text"
You did exactly the thing that you do not wanted to see. You made a rewrite while "wanted to see doujins that weren't being translated get a proper translation".

If you cannot different proper translation to rewrite then i don't know what to say to you.
Posted on 21 August 2019, 04:47 UTC by:   Ass Spanker    PM
Score +214
"If you don't like the translation you don't need to read it."
Dude, this is not the correct way to handle criticism. If this were a rewrite, no one would give a single fuck about what text you put in the bubbles.

"wanted to see doujins that weren't being translated get a proper translation"
Do you know what a proper translation is? At least I know a proper translation does not replace the names used in the raw with something else and completely changes the meaning of the original words.
Posted on 21 August 2019, 07:53 UTC by:   lukman010488    PM
Score +31
i don't mind the translation, but please be fair and put "rewrite" on the tags
Posted on 21 August 2019, 10:41 UTC by:   Dinadan    PM
Score +47
@Jinsai
>omgg if u dont like dont read
>omgg do something yourself than criticism me

thats totally a good argument right there
Posted on 21 August 2019, 11:46 UTC by:   4Nightray    PM
Score +61
>If you're this upset about something like this then why are you here.
I'm here because I search for language:translated$ language:english$ and this "translation" shows up, duh.
Posted on 24 August 2019, 07:41 UTC by:   John Darksabre    PM
Score +41
Yeap, definitely a rewrite. To pass this as a "proper" translation is an insult to translators out there who put in effort to actually translate it instead of rewriting it to suit their needs.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service