Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Dateline (Mogi Yasunobu)] Moroku Kayowai Omae wa Watashi no (Fate/Grand Order) [English] [xinsu] [Digital]

[デートライン (茂木康信)] 脆くか弱いお前は私の (Fate/Grand Order) [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2019-11-12 00:17
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:99.65 MB
Length:26 pages
Favorited:501 times
Rating:
154
Average: 4.49

Showing 1 - 26 of 26 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
<1>
Posted on 12 November 2019, 00:17 UTC by:   salieri204    PM
Uploader Comment
This one was the last one commissioned by Shishou's Chair! Thanks again for all the support!

This one felt a little short but is still very sweet!

I’m accepting commissions now! :D
Prices range from as low as $0.5 to maximum $1 per page, just shoot me an email at [email protected] if you wanna discuss to have a doujin translated :)

If you like this artist's work, consider checking them out on Twitter and Pixiv at :
https://twitter.com/Moginiki
https://www.pixiv.net/member.php?id=1260169
(Thanks SexStarvedMutie for the author's pages!)

Original Chinese version at /g/1472334/66bb25048d/
Posted on 12 November 2019, 02:24 UTC by:   Megaton    PM
Score +133
JP RAW [Digital]: /g/1471494/9cd01c2caf/

I must ask but do you only know Chinese to English? I am just concerned with the double translation losing elements instead of a direct TL from Japanese.
Posted on 13 November 2019, 13:55 UTC by:   salieri204    PM
Score +17
Hi! I do know some Japanese but I do admit it's very minimal. I can understand some hiragana / katakana and kanji is no problem as it's practically Chinese in terms of meaning.
I cross reference both the Japanese original of the doujin and the Chinese version when translating to try to give the most accurate translation. As some parts the Chinese version might have a slight difference in translation, and in that case I'll choose to use the original Japanese translation unless I really don't understand that and will unfortunately have to rely on the Chinese translation, hoping that it's close if not the same as the Japanese original.
Posted on 19 November 2019, 20:33 UTC by:   Byakuryuu    PM
Score +12
Oh, man, that frame composition in the first 3 pages. Whatever you say about this man's art, he knows his frame composition. God damn. He's definitely mainstream/mangaka-ready.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service