Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(Kouroumu 14) [Fumituki (Erotuki, Fumituki)] PatchouKoa Nyuuetsu Shujuu Gyakutenda (Touhou Project) [Chinese] [水土不服汉化组]

(紅楼夢14) [踏月 (えろつき、ふみつき)] パチュこあ乳悦主従逆転堕 (東方Project) [中国翻訳]

Doujinshi
Posted:2020-01-12 14:25
Parent:1543184
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:70.00 MB
Length:27 pages
Favorited:1429 times
Rating:
172
Average: 4.63

Showing 1 - 27 of 27 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
<1>
Posted on 12 January 2020, 14:25 UTC by:   pllxy    PM
Uploader Comment
一直觉得这位的画风和粟米汤略有相似,不知道二位是什么关系
可以结合那边的双七剧场再来看,滋味更加酸爽。

1/12/20:P24修正

RAW:/g/1316148/48841942d2/
Posted on 29 December 2019, 08:41 UTC by:   freedom233    PM
Score +12
同一個人吧
Posted on 29 December 2019, 09:11 UTC by:   rqo    PM
Score +16
撞坟了,g/1312996/cb78d4394e/
Posted on 29 December 2019, 09:48 UTC by:   bryceP    PM
Score +69
踏月是粟米汤的里形态(大误)
(划去)
踏月是r18版粟米汤(弥天大雾)
那么为什么踏月还没有双七的红字本???
Posted on 29 December 2019, 15:30 UTC by:   fgiyrssddguurdd    PM
Score +52
什么东方催眠本?威震天你又来。。。。。诶是帕秋莉啊
Posted on 30 December 2019, 10:46 UTC by:   寒月念铃    PM
Score +6
应该不是同个人,可能是助手(?)之类的
硬要说的话就是这位眼睛部分画的有点尖锐,而栗米汤相对圆润一点(找了几本18年栗米汤的同人仔细看了看),除开这点其他的我看不出来
Posted on 30 December 2019, 17:39 UTC by:   ayasaki_chidori    PM
Score +18
沙……(爱丽丝量)
Posted on 30 December 2019, 18:14 UTC by:   lianqiao    PM
Score -34
完了,现在看到帕秋莉这个词就想到哲♂学了
Posted on 30 December 2019, 21:08 UTC by:   久遠を大好き    PM
Score +28
小恶魔:大人,时代变了
Posted on 31 December 2019, 03:41 UTC by:   Lisica丶狐    PM
Score +11
还以为新的那一本汉化了,心情一波三折。。(话说撞车了呀)
Posted on 31 December 2019, 08:38 UTC by:   pllxy    PM
Score +144
@rqo
@Lisica丶狐
我得解释一下,关于“撞车”,省得以后没完没了。

“他娘的老子就是要撞!” 哎,之所以没有开篇提及,是因为我觉得这个结论只要稍微比较一下两个汉化版本后就能轻松得出,无需赘言。
可我方才察觉到,由于干了一些时日的汉化工作作祟,我的常识也许已经偏离了大众的认知。
想想也很正常,在未亲身涉入这项事业前,我也常怀着“人家汉化组辛辛苦苦用爱发电帮你赶出来的手冲素材,你一纯伸手党老实撸管就好有毛资格唧唧歪歪挑挑拣拣?”
这样的宽容心态来对待汉化作品 。

有总比没有好,至于图源本身质量,翻译、修嵌的水准,都是锦上添花的次要因素。

这种无所谓态度也顺便会拉垮对汉化作品的鉴赏水平,理所当然。
而随着汉化经验的积累,眼光眼界已不可同日而语,原本赏心悦目的作品甚至可能变得不堪入目。
说到底, “做出来” 远非尽头, “做得好” 才是应有的追求。

那么,看回原译本吧:
来自LWND这位著名掏粪工掘出来的屎图源,配上字距离谱、改图敷衍的修嵌,横竖都与“好”这一标准差得太远,有什么不被人撞的理由呢?
(老实说我一直都很疑惑,靴下这个组到底是因为校对摸鱼王?还是说修嵌关系户?一个经验丰富的老组的成品凭什么能做到屡次与刚出道不久的萌新个汉保持同一水准?)

讲了一大堆,就是希望上楼二位在敲出“撞车”前,能先比对一下二者殊同、衡量个中差异后,再来判断自己所见的是否就是那凤毛麟角、万中无一的大时间跨度撞车。
否则,就很搞笑。因为这压根不是撞车,而是重制。
比起推倒重来,大多数人更愿意选择另起炉灶。因为前者需要付出的心力不比后者少多少,但收获的回报却丝毫不成正比,更多是自娱自乐的成分。
可即使主要推动力是自我满足,在费劲做完后看到一句“撞车” ,也难免顿觉蛋疼。
Posted on 12 January 2020, 15:57 UTC by:   Enterkay    PM
Score +14
我对撞不撞倒是无所谓…但是因为你发的这本我经历了两次从兴奋到失望,都以为是新出那本汉化终于出了,结果是旧的,大起大落对心脏不好
Posted on 12 January 2020, 16:13 UTC by:   Guenhwvyar    PM
Score +14
天天刷撞车的,要不你们来给各汉化组做个时间表吧
Posted on 12 January 2020, 16:27 UTC by:   pllxy    PM
Score +9
@Enterkay
哈,那真是抱歉了。冷门题材的受众就是这样无奈呢,我也是因此才自己动手 丰衣足食的。
Posted on 13 January 2020, 00:05 UTC by:   zdgegeh    PM
Score +17
说的在理,当汉化组的生产力能够轻松覆盖大多数的作品的时候,自然而然的就会去追求精致,这是好的,是发展的体现
Posted on 16 January 2020, 17:25 UTC by:   fh464    PM
Score +4
怎么说呢,熊猫撞车根本不算什么事
本身都是不为所谓“正道”包容的“邪道”
大家所做的一切都是为了取悦自己才做出的选择,根本不需要在意他人的目光……
PS:阴阳怪气以及明显引战的傻卵除外
Posted on 17 January 2020, 20:20 UTC by:   BF3Forever    PM
Score +6
靴下(笑) 小屋什麼的還在搞麼
Posted on 20 January 2020, 13:10 UTC by:   大新van    PM
Score +5
下克上纯爱
Posted on 04 March 2020, 22:00 UTC by:   废弃人偶    PM
Score +6
确实是比之前那一本质量好多了,感谢您保护我的眼睛!
Posted on 13 April 2020, 18:09 UTC by:   tinydungeon    PM
Score +6
讲道理这本的小恶魔太坏了点我还是更喜欢犯傻型的

There is 1 more comment below the viewing threshold - click to show all.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service