Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Satou Kuuki] Aisei Tenshi Love Mary ~Akusei Jutai~ Ch. 7 [Chinese] [不咕鸟汉化组] [Digital]

[左藤空気] 愛聖天使ラブメアリー ~悪性受胎~ 第7話 [中国翻訳] [DL版]

Manga
Posted:2020-01-15 06:51
Parent:1551192
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:23.98 MB
Length:23 pages
Favorited:1372 times
Rating:
179
Average: 4.54

Showing 1 - 23 of 23 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
<1>
Posted on 15 January 2020, 06:51 UTC by:   qq3870990    PM
Uploader Comment
RAW:

感谢金主 匿名绅士 出资汉化

=========================================================

不咕鸟汉化组招贤纳士

感谢淘宝“涩谷成人玩具”对本组的大力赞助,有意向的可以去店内逛逛,多多关注。

随着本组的发展与壮大,订单与日俱增,既有各位金主老爷的订单,也有来自官方渠道的合作。

面对源源不断大量涌来的订单,我们深感力量不足,所以特发此招募启事,希望能招募一批有能之士来壮大本组的队伍

招募如下位置:

日译:要求日语水平N1或者有大量汉化经验。

嵌字:能熟练使用PS,可处理较复杂难度背景图片,眼神好(暂时饱和)

图源:能稳定提供包括网站购买/实体购图扫图等渠道

注意,翻嵌有入组考试,我们会通过考试内容来评估翻嵌的能力是否满足我们的需求

关于报酬,通过入组考试会由接待进行告知。

同时也欢迎个人和组织与我们展开汉化合作

创建了众筹群?读者群。

以上皆联系接待qq:2820261867

=======================================================
Posted on 13 January 2020, 13:14 UTC by:   user-112358    PM
Score +18
老本子了,应该早就汉化了!这是又上传的?还是重复的?
Posted on 13 January 2020, 13:18 UTC by:   basscat    PM
Score +151
不是,这玩意整本都早就有汉化了吧?
总之,金主威武,汉化组辛苦了。。。
Posted on 13 January 2020, 13:34 UTC by:   王♂哲学    PM
Score +173
撞不死就接着撞
Posted on 13 January 2020, 13:53 UTC by:   zch199926    PM
Score +108
这是电瓶车撞上卡车啊233
Posted on 13 January 2020, 14:04 UTC by:   Memoy    PM
Score +0
我好性奋啊!
Posted on 13 January 2020, 14:10 UTC by:   Swiss77    PM
Score +525
这不是早汉化过了么 后来还连着单行本一起汉化了 不过再看一遍也不错
叫我画得话 就把剧情改得重口些 好比说先割下来再用魔法变成女孩
然后割下来的JJ按在一个魔物上 先让她体验被自己JJ中出的感觉 然后魔王再中出她
两次体验后觉得自己的垃圾小JJ比不上魔王的大JJ 于是为表忠诚 亲自吃掉了自己的JJ
嘛 反正剧情一样是舍弃小JJ
Posted on 13 January 2020, 15:11 UTC by:   z2y    PM
Score +122
觉得金主这钱花的有点冤……
Posted on 13 January 2020, 15:28 UTC by:   vocibp    PM
Score +8
还以为空气大大有出男主延续额。。。毕竟只有语音版延续。。。其实真的很期待漫画版延续的额。。。
Posted on 13 January 2020, 15:41 UTC by:   er456g    PM
Score +562
人傻钱多
<br>——————
<br>呵,这么多人给我踩可真是荣幸
<br>是被我点出你们人傻钱多恼羞成怒了?还是在维护一个撞车追尾的收费汉化?
<br>已经有汉化的东西去花大价钱汉化,出来的东西质量还没有洨五组免费制作出来做得好,不是人傻钱多是什么?
<br>而真正的最需要收到这个金钱的佐藤空気老师却分文不进,撞车汉化却赚的盆满钵满。
<br>
<br>呵呵
——————
行吧,执意要求的我也没有理由说啥了。
我也是做汉化的,一丁点的小角色都算不上,只是想为喜欢的东西做一点贡献,无论有偿无偿,希望的是小圈子最终的目的是汉化而非烂化/撞车。
有偿汉化了一个已经汉化过的老本,在我看来是做汉化的不厚道,花钱的金主人傻(我并不会觉得金主冤)。

但是这是金主是执意要求汉化,那我真的没资格说什么了。
Last edited on 15 January 2020, 11:06 UTC.
Posted on 13 January 2020, 15:56 UTC by:   JoelHoar    PM
Score +12
敢顶就敢看
Posted on 13 January 2020, 16:03 UTC by:   alabss    PM
Score +2
Isn't this supposed to be Ch.3 from (COMIC Unreal 2018-08 Vol. 74)?
Posted on 13 January 2020, 16:11 UTC by:   starlong    PM
Score -8
emmmm 心情复杂 原版完整单行本那个的资源貌似已经下了变404了 有大佬知道咋整不
Posted on 13 January 2020, 16:16 UTC by:   asdczxvfdgh    PM
Score +173
谨以此本缅怀从此再也不画恶堕而是转而画ntr的佐藤空气老师
Posted on 13 January 2020, 18:22 UTC by:   WooooZoo    PM
Score +19
有一说一,嵌字和翻译的质量不如洨五組...
Last edited on 15 January 2020, 05:24 UTC.
Posted on 14 January 2020, 03:32 UTC by:   苹果饴    PM
Score +9
/g/1351221/841562464c/

n**.net/g/260550/
Posted on 14 January 2020, 05:31 UTC by:   starlong    PM
Score +0
惊了 什么时候恢复的
Posted on 14 January 2020, 18:08 UTC by:   WooooZoo    PM
Score +25
突然想到,上面是不是有不少朋友不知道如何进入里站...
Posted on 14 January 2020, 20:35 UTC by:   Samiya0214    PM
Score +3
那个各位停一下,这本是无修的汉化诶,这一点好像就没有撞车
Posted on 15 January 2020, 02:08 UTC by:   laserghost    PM
Score -39
垃圾汉化,建议自杀。
反正跟HunJohn混在一起的汉化组都没好果字吃
Posted on 15 January 2020, 02:18 UTC by:   hcnhgjg    PM
Score +14
总有一些人说不咕鸟质量怎么怎么不如别的组,也没见这些人具体指出哪里不足。翻译不行还是嵌字不行,润色不行还是修图不行。都不指出来就在这说这不行那不行,我看这就纯粹是扯王八犊子。 有不足,我们修,有不对,我们改,有人刻意黑,我们可就去你妈的吧
Posted on 15 January 2020, 03:55 UTC by:   WooooZoo    PM
Score +541
上面吵得厉害…我作为一个笨比嵌字和脑瘫翻译,简单分析下不咕鸟和洨五组两版在嵌字和翻译上的差异,以供参考。以下页码均以不咕鸟译版为基准。
p1
不咕鸟漏嵌了几个拟声词,也可能是并不打算嵌,不过无伤大雅。
最后一句“まだそんな目ができるんだ”
不咕鸟“还能摆出这样的【表情】”
洨五组“还能摆出那样的【眼神】”
虽然稍有区别,不过无伤大雅。

p2
不咕鸟仍然漏嵌了男主的拟声词,私以为那段“嗯呜啊咿咿❤”的表现力还蛮强,略有遗憾。不过我自己汉化的时候也经常懒得嵌拟声词,完全可以理解。
这页有一句“万に一つも無いから”
不咕鸟“连万分之一都没有哦”
洨五组“是零哦”
区别略大,不过无伤大雅,这里我更支持不咕鸟的翻译。

p3
不咕鸟还是没嵌拟声词。
原文“でもそれだけじゃ”
不咕鸟“但是只是这样还不够”
洨五组“可是这样的话”
洨五组应该是这里翻译错了。

本页还有一处小细节。
不咕鸟“连前列腺都[换列]能完全侵蚀[换列]现在的感度”
洨五组“前列腺已经[换列]完全被侵蚀了[换列]那样的感度”
这里无意争论个别词汇的翻译。只是在排版上,洨五组的更让我感到舒适,可读性更好一些。[我认为]竖版文字在排版时最好还是要错落有致一些,另外相近意群也要尽量放在同一列,我自己在汉化时会努力践行这一点。当然,这是一个小得不能再小的细节了。

p4
仍然是拟声词的问题。不咕鸟译版对拟声词基本未作处理,以后的页数不再单独说明。

p5
原文“すっごい声”
不咕鸟“声音好大啊”
洨五组“好棒的声音”
这里我更喜欢洨五组的翻译。

原文“おっぱいを作られてる感覚”
不咕鸟“胸部被撑大的这种感觉”
洨五组“变成胸部的感觉”
不咕鸟在这里有口胡之嫌。
值得一提的是,由于是男主被改造出了欧派,所以原文特意加了点[·]来表示强调,洨五组在这里也一并遵从了,而不咕鸟则是在这里偷了个懒。
不过考虑到“胸部”这个词很容易导致歧义或者出戏,如果是我翻译的话,我可能会翻译成“被塑造出欧派的感觉”或者“变成欧派的感觉”,然后加[·]表示强调。
这里我倾向于直接音译成“欧派”是有理由的。“胸部”这一词在日常生活中经常用到,而且也有着很“正常”的含义,而“欧派”则脱胎于岛国音像制品,很容易让人联想到比较“H”的事情,所以我觉得在R-18漫画里更好一些。

p6
原文“堕瘴気も身体になじんできたみたいだし”
不咕鸟“而且现在堕瘴气好像也已经慢慢适应你的身体了”
洨五组“堕瘴气好像已经跟你融合在一起了”
此处不咕鸟为直译,更加准确,但是洨五组的翻译更加流畅,表意上偏差不算特别大,这里见仁见智了。直译的话,也许会有更加好的语序?

这一页的“おっぱい”,洨五组开始使用“欧派”来翻译。

这一页的对话中,有一处值得一提。
原文“モノ(上标オンナ)”这是日语作品中一种比较有趣的表达形式
洨五组的处理是,“全部是艾尔萨拉姆大人的东西(上标女人)了”。
不咕鸟的处理是,“你会作为女人成为艾尔泽姆大人的所有物”。
这里见仁见智。我倾向于支持洨五组的处理方式。

原文“なっ 何を”
不咕鸟“你 干什么”
洨五组“什 要做”
窃以为洨五组的翻译更能体现出男主连话都没法说连贯的无力感与惊恐感,不咕鸟的处理甚至有些不太搭边。

p7
原文“ラブメアラビスH❤”
不咕鸟“爱圣天使莱皮斯好色哦❤”
洨五组“拉普梅亚拉比斯H❤”
这里给不咕鸟组点赞,洨五组这里的音译确实不可取。只不过在人名上,我总感觉“莱皮斯”没有“拉比斯”自然,也许是先入为主?

原文“身体がメスになるのを受け入れ始めてる”
不咕鸟“身体已经开始接受自己变成雌性的事实了呢”
洨五组“身体已经开始变成女生了”
显然,在这里,不咕鸟的翻译更加准确一些。

p8
不咕鸟出现了嵌字失误。拟声词不仅没嵌进去,还把翻译提供的参考译文光秃秃地摆在了图上。这是非常低级的错误,不过无伤大雅。【补充:在不咕鸟修改后的版本中,此错误已修正。】
原文“俺はおと…こ”
不咕鸟“我都是男…人”
洨五组“我(上标俺)可是男…人”
这里洨五组的翻译更加精准一些,而且不咕鸟的“都是”一词稍让人困惑。

p9
由于涉及到性转情节,原文有不少地方使用了人称的变化。
不咕鸟采取用“我”和“人家”来呈现这一点。
洨五组采取在“我”一词的上方标注“私”或“俺”来呈现这一点。
洨五组的方法让我读起来更舒服,但我完全支持不咕鸟的本土化做法。

“H”和“sex”这两个词,洨五组直接用英文写了出来,不咕鸟翻译为“好色啊”和“好想做爱啊”。同样地,洨五组的方法让我读起来更舒服,但我完全支持不咕鸟的本土化做法。

p10
原文“ケツまんこではイケるのごい”
不咕鸟“明明是小穴的话就能丢了啊”
洨五组“明明屁眼小穴都高潮了啊”
这里应该是不咕鸟的翻译没搞懂“ケツまん”的意思。“おまんこ”当然是“小穴”的意思,可是前面“ケツ”一词对应的是“gut”啊。这里指的其实是后庭调教。而且,“丢了啊”是什么鬼啦!

p11
原文“ぼっきできなくなったのは”
不咕鸟“变得不能勃起是因为”
洨五组“已经没办法勃起了”
这里不咕鸟的翻译更加准确,原文确实是带着因果关系,来引出下一句话的,洨五组这里明显是偷懒了。
此外,我个人的一点看法是,“变得不能勃起”稍显生硬,“不能勃起”或者“没办法勃起”都很自然,非要加上“变得”略有画蛇添足之嫌。当然,这也是一个无伤大雅的小细节。

p12
翻译基本一致。

p13
原文“懒得敲字了 位置挺显眼的”
不咕鸟“小穴(上标真正的女孩子)”
洨五组“小穴(上标真正女孩子)”
不咕鸟组里负责这一页嵌字马鹿出来挨打。字体,字号,粗细明显不协调。

原文“太tm长了!就是最下面那段对话。”
不咕鸟“为了能让你从心里都变成女孩子,我会把我体验过的[切换对话框]小穴的快感全部——都[切换对话框]好好地刻进你的脑子里”
洨五组“我一直在品尝着小穴全——部的快乐[切换对话框]为了让心也完全变成女孩子[切换对话框]得在脑袋里面好好的刻印才行”
洨五组这里应该是翻车了。语义和原文相比有着较大差异,不咕鸟的翻译明显更胜一筹。此外,吹毛求疵一点,洨五组没有分清“的”和“地”…(捂脸)

p14
我个人认为都是些无关痛痒的小细节。

p15
主要是人称变化的处理。我的观点和p9一致。

p16
原文“エルゼアム様が望み通りにしてくれるって”
不咕鸟“你就按照艾尔泽姆大人所期望的那样”
洨五组“艾尔泽姆大人已经接受了你的欲望了呢”
洨五组似乎又翻车了…不咕鸟的翻译更贴合原文。

p17
无文字。

p18
原文“チンポ”
不咕鸟“鸡巴”
洨五组“肉棒”
我个人是很不喜欢“鸡巴”这个词的。诚然,“チンポ”是男性生殖器的粗俗说法,但“鸡巴”明显有种土里土气之感,与左藤空気老师这种偏精致的画风搭配,总让我感到不和谐。也许是和村长合作多了之后被传染的习惯?我不管了,村长出来背锅。

原文“サキュメア”
不咕鸟“淫魔天使”
洨五组“萨丘梅亚”
显然,这里不咕鸟的翻译更好,而洨五组只是简单地进行了音译…

p19
全是拟声词,没什么可说的。

p20
原文“あたし(上标俺)”
不咕鸟“我”
洨五组“我(上标俺)”
“あたし”常见于女性用语,而“俺”是男性用语,这里联用是为了强调“性转”这一核心情节,不咕鸟这里应该是又偷懒了。

用了一个中午,终于简单地对照了原文和两版翻译作品。
就事论事的话,这一本的嵌字质量明显逊色于洨五组;翻译质量则各有出色之处,也各有口胡和翻车的地方,我个人相对来说更加喜欢洨五组的作品;图源的话,不咕鸟这一版是无修的,不过当时洨五组在汉化的时候,漫画还在连载,也并没有什么无修版;至于润色的话,我只能说,如果润色之后还只有这个程度的话,恐怕不太行。

这里表一下态度。不咕鸟和洨五组都是我很喜欢,很崇拜的汉化组,在QQ群里也和不咕鸟的组长抖抖聊过天。汉化工作本身就是福利大众,用爱发电的。据抖抖所言,她自己就给汉化组倒贴了不少经费,这一点我深表敬佩。
以我自己的观念来看,有偿和无偿倒不是重点,毕竟大家都要吃饭,有偿可以理解,无偿更是表示感谢。能为大家带来这么多汉化作品,是非常值得尊重的。【但是,在面对所谓“金主”的汉化邀请时,不咕鸟在“明知”(这里打引号是因为我不清楚不咕鸟接待组的朋友们是否知道)这本漫画已经有汉化版时,仍然收钱进行汉化,这一点在我看来是稍有些“不厚道”的。】【补充:不咕鸟的朋友在楼下已经解释了这个问题,是金主执意要进行汉化的,我收回关于“不厚道”的表述】
此外,“有偿”往往会让人们联想到“高质量”(当然,这里没有明确的因果关系),然而从这本漫画的翻译和嵌字中,“高质量”这一点并没有突出地体现出来,让人略感遗憾。也许,收了钱却草草办事的翻译马鹿和嵌字马鹿们应该拉出去祭天?“有偿提供汉化服务”这件事本身当然没什么可挑剔的,可如果拿了钱又撞了车,结果作品的质量却和无偿组相差不多,甚至逊色于无偿组,不论是面对金主,还是面对被撞车的汉化组,是不是都会有些不太合适呢?
说实话,如果这本的后缀是[村长个人汉化]这种,我会喊“卧槽牛批!”,但如果是[不咕鸟汉化组]的话,恐怕就略有不搭。
Last edited on 15 January 2020, 13:23 UTC.
Posted on 15 January 2020, 04:49 UTC by:   nicelol    PM
Score +60
指出错误和不足,我很欢迎。从上面的长篇大论可以看出确实是用心了,很感谢。比某些只会扯王八犊子的强多了。

然后,接单之前我们都会来EX或者南+拿资源,发现这单已有汉化我们会提醒买家。买家执意要做,我们不会说啥,可能人家自有理由罢了,我们拿钱办事而已。

没所谓厚道不厚道,我们尽了我们应尽的义务。

翻译这块我就不谈别的了,只说一句,信达雅,信排在第一位,做不到信,何谈达雅
Posted on 15 January 2020, 08:05 UTC by:   starlong    PM
Score +6
捕抓勤快的海市大佬一只
圣法少女最终章翻译请求补完(1/100)
Posted on 15 January 2020, 08:44 UTC by:   Swiss77    PM
Score +68
哎呦 我还在想这篇怎么又又被顶到前面来了 原来还有这么长篇的分析回复
看着真温暖啊 有H的地方总是聚集着人性温暖的温度呢
里面不提我还没发现这版是无修的呢 想到现在的汉化组 就联想到以前那一大帮写黄文的 也一样是无偿有偿都有 但最后上头一个严打全散了 那会儿各种种类 也有正太萝莉的重口向 现在都没了 想想现在的汉化组们 以后早晚也会遭此大劫的吧 毕竟我们头上的那片天 打什么雷谁都说不准 谁也遭不住
Posted on 15 January 2020, 10:58 UTC by:   兔子爱吃西瓜~    PM
Score +0
资本万岁!~(≧▽≦)/~
Posted on 15 January 2020, 12:10 UTC by:   wiza64    PM
Score +18
不是,上面说撞车你们都没看这本是无修版本么?之前五组翻了单集条码版本,但是后面出了完全单行本无修资源后没有跟上(能理解毕竟要接近全重做一遍)并且新的几张纸的后记部分也目前处于无人翻译状态。实际上不咕鸟这本就定位来说没撞。
Posted on 15 January 2020, 14:55 UTC by:   267309    PM
Score +14
肉棒岂是如此不便之物?
Posted on 15 January 2020, 15:02 UTC by:   suoer1212    PM
Score -4
我好了,也學到了一些道理…
Posted on 15 January 2020, 16:40 UTC by:   aria0127    PM
Score +0
到底哪里无修了
Posted on 16 January 2020, 08:14 UTC by:   mikuholic    PM
Score +50
这系列这么多人家单独挑出这话出钱汉,估计就是喜欢正太雌堕收藏无修本
劝一句,汉化组看轻点这事,卫道的人这么多初衷是维护环境抵制恰烂钱,并不是要针对你们组,正好最近又有另外个事件,大家比较敏感。既然都是误会就别太在意了,继续做好自己吧
这事也是给卫道的人们提个醒,没搞清楚就开怼,点赞榜如今变成了耻辱柱
Posted on 20 January 2020, 08:35 UTC by:   zxc1901909    PM
Score +3
恰烂钱的都该死。
Posted on 20 January 2020, 16:49 UTC by:   dfnx    PM
Score +14
你们这样收钱迟早会出事的
Posted on 04 February 2020, 18:17 UTC by:   e-icebox    PM
Score -31
全本404的话,pic上面还有存活(而且是两版。。。)
Posted on 01 March 2020, 16:40 UTC by:   暗墓罪    PM
Score +1
话说最近爱圣天使出里番了
Posted on 01 March 2020, 18:59 UTC by:   leonrockey    PM
Score +5
看完动画版,感觉性欲消失了...
Posted on 06 March 2020, 16:33 UTC by:   mmpqwq    PM
Score +6
动画一出,感觉整个人都精神了
Posted on 10 March 2020, 21:55 UTC by:   Destiny0411    PM
Score +10
只要把男的變成女的,NTR就不存在了

There is 1 more comment below the viewing threshold - click to show all.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service