Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Nagashima Chousuke] Girls Must Die! [French] [Anatoh]

[ながしま超助] ガールズ・マスト・ダイ! [フランス翻訳]

Manga
Posted:2020-03-01 22:07
Parent:1524215
Visible:Yes
Language:French  TR
File Size:215.2 MB
Length:200 pages
Favorited:370 times
Rating:
78
Average: 4.66

Showing 1 - 40 of 200 images

<12345>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
<12345>
Posted on 01 March 2020, 22:07 UTC by:   Anatoh    PM
Uploader Comment
Nouvelle trad fr.

Voici Girls Must Die! de Nagashima Chousuke. Première fois que je traduis une des ses œuvres.

Baba Bunta vient d'être nommé gardien de prison, et plus précisément du couloir de la mort. Une section de la prison réservée aux condamnés à la peine capitale, et qui comptent évidemment... que des femmes, qui attendent le jour de leur exécution. Saura t'il faire régner l'ordre dans cette section ? Vu comme ça, ça donne pas envie de lire lol^^

Comme pour le office scramble de Tozhai, je n'ai pas pu traduire les 4 pages couleurs bonus du début du tank, car jamais traduites. Ce fut long et dur (ce n'est pas sale) car un ou deux passages sont un peu ambigues, et l'édition peut laisser à désirer pour celui qui aura lu la version originale.

Evidemment il doit rester des fautes, et comme d'hab je corrigerai au fur et à mesure.

En espérant que ça vous plaise.

** EDIT ** Comme prévu, voilà les corrections

Page 09 (007) Le peine ----> La peine
Page 13 (011) Ca y ira ----> Ca ira
Page 45 (043) Coire ----> Croire
Page 48 (046) Cet lieu ----> Ce lieu
Page 102 (100) Oublié le 'dont'
Page 190 (188) Retouve ----> Retrouve

Merci à Flodu pour m'en avoir relevé

** EDIT **

Ajout des 4 pages couleurs bonus (003-006) du tank qui viennent d'être traduites.
Posted on 25 November 2019, 19:04 UTC by:   hades666    PM
Score +6
merci beaucoup je connaisse pas Girls Must Die cela et pas mal
Posted on 26 November 2019, 00:05 UTC by:   flodu1510    PM
Score +7
Merci Anatoh depuis sa sortie je voulais le lire en français et grace à toi c fait. Tu as fait un travail admirable, j'ai trop kiffé. Merci encore toi.
Posted on 26 November 2019, 08:50 UTC by:   baha815    PM
Score +10
Je ne sais pas comment tu fais pour sortir des tankoubons aussi rapidement! ;)
Posted on 26 November 2019, 11:59 UTC by:   Sen-pai    PM
Score +1
Wow nice ça fait beaucoup de page X_X, mais la lecture est super bonne, on rentre vite dans le délire.

Et perso, j'ai n'ai pas spotted de problèmes avec l'édition .

Mais sur une fourchette approximative combien d'heures / par jours et donc sur combien de jour tu rends un produit de 200pages comme celui là ?

Oui je suis curieux :3
Posted on 26 November 2019, 16:03 UTC by:   Virus_f    PM
Score +6
Oh mais c'est une super histoire que te à trad là
Donc une grand merci à toi comme dab tu a assuré
Posted on 26 November 2019, 18:56 UTC by:   Anatoh    PM
Score +10
Merci pour vos commentaires les gars.

@Sen-pai
Ca dépend déjà du manga. Certains ont beaucoup plus de texte que d'autres, et parfois sont plus dur à traduire suivant le theme. Certains auteurs sont plus faciles que d'autres aussi. Le clean est également un facteur qui diffère d'un manga à un autre. Mais en moyenne je dirais 3-4 semaines (3 pour celui-là). Il peut y avoir des jours où je ne fais rien, et d'autres un chapitre entier. J'en fais un peu plus le weekend evidemment.

Après il m'arrive de faire 3 chapitres d'un manga, de le laisser en attente pour en attaquer un autre, puis y revenir plus tard. Du coup il peut y avoir 2 gros projets qui se suivent. Voila en gros.
Posted on 27 November 2019, 12:35 UTC by:   exlium12    PM
Score +6
Merci pour ton travail une fois de plus :)
Posted on 05 December 2019, 01:59 UTC by:   champsdroit    PM
Score +6
Merci pour la traduction. Superbe boulot.
Posted on 02 March 2020, 01:19 UTC by:   flodu1510    PM
Score +8
Merci pour le bonus anatoh
Posted on 02 March 2020, 04:32 UTC by:   BlueMoonCircle    PM
Score +7
this is the best scan as it is the least censored. whoever did the english trans should have used this source.
Posted on 02 March 2020, 16:59 UTC by:   Kkiel    PM
Score +6
Hum, ce qui m'intrigue c'est le choix bizarre de ne pas traduire « violoncelle » et garder à la place le mot « cello » anglais.

L'intrigue était étrange.
Posted on 02 March 2020, 18:30 UTC by:   Anatoh    PM
Score +10
Parce que je ne savais pas que cello voulait dire violoncelle. Vu qu'il y avait 'cello' en anglais ET en japonais, je pensais que c'était un instrument bien particulier. Un peu comme un stradivarius... Mais je me suis trompé.
Posted on 02 March 2020, 20:25 UTC by:   Edd085    PM
Score +14
Eh ben, c'est un sacré bon boulot !!! Et la fin est juste magique !! ^^

Bravo ! Bravo !
Posted on 04 March 2020, 16:44 UTC by:   ykharyus    PM
Score +6
du bon boulot Anatoh, bravo!!

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service