Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Aoba Q Madou (Futaba Yodomu)] Futanari Beach Police no Oshigoto | Futanari Beach Police Work [English] [PantyBandit] [Digital]

[青葉Q魔洞 (双葉淀夢)] ふたなりビーチポリスのおしごと★ [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2020-05-28 05:17
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:44.31 MB
Length:25 pages
Favorited:1217 times
Rating:
262
Average: 4.63

Showing 1 - 25 of 25 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
<1>
Posted on 28 May 2020, 05:17 UTC by:   Rhystil    PM
Uploader Comment
My third translation. This time I translated the actual japanese text to english, unlike my previous two which I translated from a different language translation. Thanks for those who gave feedback, and I look forward to receiving more constructive feedback.
Posted on 28 May 2020, 06:03 UTC by:   Cyndrus    PM
Score +129
Actual futa is so fucking stupid and I love it.
Posted on 28 May 2020, 06:40 UTC by:   Rhystil    PM
Score +11
That's half of the allure, ain't it?
Posted on 28 May 2020, 07:02 UTC by:   dragontamer8740    PM
Score +94
Thanks.

Thoughts:
I'd pick better fonts. Make the text bigger and not bold in the square "narration" boxes, and try to make them fill the space better. Maybe increase line spacing (to an extent). Pick something more legible for the speech bubbles (especially the interviewer). CC Astro City is a common choice, IIRC. It's been a few months since I last typeset something.

Try to avoid single-word lines where you can; On page five, for instance:
"Probably over
three
hundred
so far."
It's likely you could fit three hundred on a single line, so it'd be prudent to try to do so. The fewer line breaks, the better for legibility and flow. Also, try to keep the lines of similar length where possible.

Other than that, not bad. Typesetting has a lot of subtleties that are easy to forget or simply not know about. I am sure I still make lots of the same mistakes when I do it but it's easier to see when it's not my own work. Thanks for sharing. The translation seems pretty natural to me, which is good.
Thanks for translating the map, too. It's a nice little touch.

Also, I'm often disappointed with my own past efforts because I tend to figure out little tricks as I'm working on the typesetting, and then I don't always remember to go back and apply my new techniques to the earlier completed pages. It takes so long to do a good job that I'm honestly impressed with how well you did and how consistent it looks throughout. My later pages usually look cleaner than my earlier ones, which is the reverse of how I should do it because first impressions matter a lot.

IonicTHI: I also prefer when people use the highest available resolution, but if you have a problem with it, then fix it yourself. You're getting a free english translation.
The only time it bothered me enough to fix it myself was when the scan that someone used was watermarked and tiny when a better one existed (I did re-typeset that; looking back I see a few problems with it but am still pretty satisfied).
Last edited on 28 May 2020, 19:06 UTC.
Posted on 28 May 2020, 07:48 UTC by:   C h a n    PM
Score +47
I want to see doujin about...the futa clinic! Mysterious base! Ruins! Retirement center...ah...I'd better shut up now.
Posted on 28 May 2020, 07:50 UTC by:   Anonymous777    PM
Score +39
An ERECTION JELLYFISH!
Posted on 28 May 2020, 08:50 UTC by:   D. Hart    PM
Score +25
"Cocksavers"

You got me there.
Posted on 28 May 2020, 09:13 UTC by:   troybayliss    PM
Score +8
This thing is fucking hilarious! The font is not the best though. Thanks for translating.
Last edited on 28 May 2020, 13:13 UTC.
Posted on 28 May 2020, 09:56 UTC by:   Rhystil    PM
Score +18
I get what you mean by the typesetting stuff. I did a near 1:1 from what was written in Japanese, with some minor grammatical changes for common english habits, etc. It was definitely tricky in some of those bubbles to get what was originally fit there, and I tried to avoid having fluctuating font sizing throughout the comic. As for Date-san's font, I probably could've chosen better. It started to get confusing with who was talking when they both had the same font based on where the word bubbles were placed, and some were oddly shaped without any source-point (you know what I mean). I'll get better over time. This is just a labor of love right now while in quarantine and out of work.
Posted on 28 May 2020, 11:02 UTC by:   S H I T素质替身    PM
Score +1
全裸扶她的黑皮辣妹好棒哦
Posted on 28 May 2020, 12:42 UTC by:   IonicTHI    PM
Score +42
The original is in perfectly leveled 3k resolution 8 bit png with max compression and yet once again a new scanlator manages to not download the originals, even when they are that perfect...
What s worse most of them will not even try and fix that and so we are stuck with some horribly downscaled, half arsed job.
Labor of love or not when you do a scanlation of something 99% of the time noone else will do their own version or try to fix yours.
Can this please stop?
Please fix your shit.
Posted on 28 May 2020, 19:51 UTC by:   Yosh_    PM
Score +17
Really appreciate your openness to critique with the mentality of improving, we need more like you Rhystil. Godspeed and appreciate your efforts.
Posted on 28 May 2020, 21:55 UTC by:   0ld0neEye    PM
Score +48
Bad boys bad boys... whatcha gonna do... whatcha gonna do when they cum for you?
Posted on 28 May 2020, 22:06 UTC by:   Rhystil    PM
Score -5
@IonicTHI You don't like it? Your fap material not up to your standards? Can't beat meat to something someone on the internet uploaded that is still perfectly readable? Man, that must suck to be you.
Posted on 29 May 2020, 02:22 UTC by:   hoigoigoi    PM
Score +52
My mind says "nope, she's got a dick" and my 2nd mind says "man just move the balls out of the way, she's hot and still has a vagina".
Posted on 29 May 2020, 19:40 UTC by:   rcombs    PM
Score +40
"Cocksavers" is a bit of a mis-localization. The japanese pun is based on how lifeguards are called "life savers" in Japanese; it'd work better in english as "cockguards" or something similar.
You've also got the wrong meaning of おばさん/obasan: in this case it's 小母さん, not 伯母さん. Something like "I'm just an old maid", not "I'm already an aunt".
Posted on 30 May 2020, 11:28 UTC by:   K1554T4UN0    PM
Score +12
cool house, lol

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service