Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[SNOW*RABBIT (Yukiguni Yuu)] Osabori Musume Atlanta Wakarase Misshitsu Yasei Enshuu | 摸鱼舰娘亚特兰大 醒后密室作战演习 (Kantai Collection -KanColle-) [Chinese] [Digital]

[ユキウサギ (雪国裕)] おさぼり娘アトランタ わからせ密室夜性演習 (艦隊これくしょん -艦これ-) [中国翻訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2020-05-31 05:55
Parent:1649247
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:27.94 MB
Length:27 pages
Favorited:1340 times
Rating:
168
Average: 4.80

Showing 1 - 27 of 27 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
<1>
Posted on 31 May 2020, 05:55 UTC by:   黎明时的氤氲    PM
Uploader Comment
封面改图及嵌字:宣武泽
其余部分嵌字:黎明时的氤氲
翻译:村雨老公(全本);侧卫(标题及其P14之前的翻译斧正);及其他群许多给予我解答的各位,谢谢大家

注:因我个人对R本汉化过于求真务实、咬文嚼字,导致翻译跑路,所以P14之后的翻译断句若有疑问请骂我,不要骂翻译,谢谢大家。

若有改进方案请在评论区留言,我找时间改。

以下是整活部分:
——————————————————————————————————————————————————
(一页弗莱彻)

“来,我亲手捞的。”
“好。”
“先捞七个,等疲劳再捞七个,趁热。”
“好!”

“蓝提督,你这弗莱彻在哪捞的?”
“6-2捞的。”
“嘿哟,坑了你不少资源吧?”
“不计较不计较。”
“蓝提督,你帮我这么大一忙,我必须回报一下,让我给你做一件小事。”
“不聊这个。”
“一件小事,一件小事。”
“那你帮我买个本?”
“这事对我来说太简单了……买几本?”
“一本。”
“一本?”
“你把名字告诉我。”
“科罗拉多的新本。”

“你买她干什么呀?……这船我正用着呢。你换一个。”
“兄弟……你真指望科罗拉多帮你冲啊?”
“科罗拉多这方面比较有经验,不是还把弗莱彻给垫上去了吗?”
“我得提醒你啊,雪国裕先画早霜,然后是凉月,这里都是局,你可不能让她们把你给害了啊。”
“科罗拉多靠不住,我靠谁啊?亚特兰大?”
“更靠不住。”
“一个奶子特别大的防空船?”
“正经提督谁用她防空啊?”
“是啊。”
“你用亚棍防空吗?”
“我不用。你用她防空吗?”
“谁舍得放她出去防空?”
“防空难道不靠哥特羊?”
“暴殄(tiǎn)天物!”
“焚琴煮鹤!”

(干杯)
Posted on 31 May 2020, 07:01 UTC by:   kg373684579    PM
Score +5
我本想大声斥责她有伤风化,可是她实在是太大了
Posted on 31 May 2020, 07:22 UTC by:   lamcoder    PM
Score +12
最近演戏一直带着,快满了,她帮提督打飞机一直可以的,那个向上的手指动作直戳xp
Posted on 31 May 2020, 07:28 UTC by:   HC_Takao    PM
Score +17
色 亚特兰大 色
改进方案的话:
1、框内拟声词希望做一下,虽然这确实很多,但毕竟是“汉化”。
2、手写体的内容比如いく、ゆるひ、くちしまる这些有具体语义的,也算是台词,可能是漏译了。
仅一些拙见,如有冒犯还请谅解。
Posted on 31 May 2020, 07:44 UTC by:   oxypetalum777    PM
Score +6
这也忒TM色了
Posted on 31 May 2020, 08:02 UTC by:   Whninny diene    PM
Score +6
我本想大声斥责她有伤风化,可是她实在是太大了
Posted on 31 May 2020, 08:21 UTC by:   φως    PM
Score +6
群里dalao还在吵我咸鱼来围观一下【雾】
Posted on 31 May 2020, 08:35 UTC by:   black cat0826    PM
Score +9
實在太大了
G兒硬到膛炸
Posted on 31 May 2020, 08:48 UTC by:   Rainyblue    PM
Score +6
子曰:登亞特蘭大而小RJ
Posted on 31 May 2020, 09:39 UTC by:   xiaomada    PM
Score +5
谢谢兄弟已经射了
Posted on 31 May 2020, 09:55 UTC by:   黎明时的氤氲    PM
Score +52
@HC_Takao 谢谢您拨冗斧正这一半成品。我个人的习惯是喜欢把拟声字和一些也许会没人注意的细节都替换掉的,比如门牌等可有可无的部分。当然我也深知拟声词运用得当的话,可以让本子的观感更上一层楼。雪国裕的本子本来就够色了,再锦上添花一下肯定会更好用。
鉴于我现在与翻译之间有着一些摩擦与误会,所以在找不到稳定的翻译前,我暂时不会动工,要么不做,要么我就会做完。翻译的原稿也没有将全部的语气词给我,若是您看见有些语气词框空着,那么便是还未填补上的遗憾。
若有补充翻译意向,请在下面回复我,我看得到。

说点别的。
我做这本的时候就“又大又蠢的色情奶子”这句应该怎么翻都刨根问底,以至于推出“大而无化”,“附赘悬疣”,“奇耻大乳”等词,但因为翻译原因,最后采用了直译。也正是因为我过于追求极致,导致我在某群被人追着阴阳怪气,并且因为舟车劳累之后熬夜做本导致起床咳血,所以我将该本拖到中午才发,让大家久等了真是不好意思。

窃以为,汉化工作并没有明确的界限,唯一标准的,便是组内成员心中的属于自己的标杆。不知何时起,拟声词就变成了可做可不做的东西,因为不好意思再去麻烦翻译加工,我便忽略了这一需求,这也是我做的本中唯一一本没有嵌拟声字的,实在是抱歉。而为了优化手机用户观看,我将钩歪的对话框都慢慢修整之后,把字体适度调大了。这项工作花费了我不少时间。

因为我的身体原因,与翻译的调和,及其砍口垒X-5及COD通行证没肝完,所以这几天我都不会碰这本了,若有宝贵意见或建议,请在评论区及时留言,我会看。

至于撞车这件事,我不知道在那个群里阴阳怪气我的人是不是与我撞车的贵组成员,无论是否,我都希望你好自为之。

最后,再次感谢您指出错误,在这里也祝大家身体健康,万事如意。
Posted on 31 May 2020, 09:56 UTC by:   WymanKong    PM
Score -42
罌粟粉用不著可以改訂鷹粟粉嗎? 集運包郵
Posted on 31 May 2020, 10:16 UTC by:   zhusngeva    PM
Score +9
cod通行证没肝完太艹了
Posted on 31 May 2020, 10:45 UTC by:   persiered    PM
Score +18
感谢汉化者们对文字的斟酌,正因此我们才能看到更高质量的汉化(然后冲的更爽)
Posted on 31 May 2020, 11:02 UTC by:   ros3egg    PM
Score -34
拟声词大部分都是平假名或者片假名,看了这么多本子了,あ ん うおおおおお这种这么简单得还记不住吗?
Posted on 31 May 2020, 11:21 UTC by:   HC_Takao    PM
Score +26
@黎明时的氤氲 撞车纯属意外,“阴阳怪气”应该不是我们组的,毕竟我们也是在发布前搜了一下意外发现的,算是巧了巧了。
不过做汉化,用爱发电是实真的辛苦,我之前也因为学业和干活爆肝出皮炎和内分泌一堆问题了……唉。大家还是都注意身体吧,还要留着体力自己冲呢。
另外就个人经验而言,基本的五十音如果能识记一下的话,一方面,あはんうお这几个常用的拟声词基本就解决了,甚至可以在等待翻译稿出来前提前开工;
另一方面,更进一步,嵌字如果能有一点啃生肉的能力的话,比较容易在(嵌字这个脑子机械麻木想东想西的)过程中发现问题,就能及时和校对翻译讨论了
技多不压身,对于工作的效率提升,还是相当有帮助的
Posted on 31 May 2020, 12:10 UTC by:   zwj2333666    PM
Score +4
撞车不是最草的
最草的是还刚好在热门页给排一起了
Posted on 31 May 2020, 14:21 UTC by:   黎明时的氤氲    PM
Score +29
我发现上面有个兄弟讲话挺有意思的

拟声词大多都是……还记不住吗? 我们假设嵌字记住了,全部嵌的都是汉字
∴之后看本的都是中文,看不了拟声词原文,学习不了;

第二个假设
假设嵌字不做拟声词,某个小兄弟看本看了一眼拟声词框,他看见了一个日文,但他不知道什么意思
∴之后看的都是拟声词原文,不知道对应中文,学习不了。

哦原来是这样,大师我玩悟了,下次就嵌一个中日混合给大家冲的时候学习交流。

你问我会不会,那我肯定是不会的,拟声词会一点,嵌一半留一半不难受吗?反正我挺难受的。
那我自己去搜五十音表填上去,短语又怎么办呢?到时候人家戳着翻译的脊梁骨骂,那等于我也有责任吧?
我可是为了翻译的名声着想,每一句都仔仔细细都摸过,结果他烦了撂担子,到最后我除了断句全部按着他的翻译嵌,甚至连错别字都照着百分百嵌上去了——到了这个地步你还要强迫我对着表翻拟声词吗?
我不会,更不敢啊。
我就一个臭嵌字的,就想给华语舰圈贡献点本子看,不要再问我了,我什么都不会,我甚至还要在翻译不干之后舔着脸问遍每一个群,爱答不理是常态,阴阳怪气我也撑了。

我膝盖全部都给了他们,我吃百家稿长大的
现在真的跪不下去了,真的,我累了。

您要是能提供给我翻译稿,那我肯定嵌上去,希望您不要只是动动嘴皮子,两嘴唇上下一碰,某个守望/风暴/COD等车队就要少个主力啊

是我太下贱了,放着游戏不打来这做R本
鸡毛没挣着,还赔进去两通行证

也许是因为我大脑W区有问题,产生了阅读障碍,不然就是我懒,没能在冲的时候及时翻出五十音表。
啊对了,顺便说一句,我不仅阅读理解能力特别差,S区也有问题,语言表达能力特别差,对于那些 不做、不会、不想 只挑刺不干活的人,多半会自己问候直系亲属并且将令堂令尊提到和田中妈妈一样的高度。
哦,原来是我语言表达能力特别差,在说“骂我别骂翻译”的时候,忘记加上“但我肯定会还嘴”了呢

==============================分割==========================
(权且当做第二条回复,E站把连着评论自己并一起了)

@HC_Takao
谢谢您的意见,下次我会注意的

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service