Props to the translator for the attempt (even redrew the bubbles), but with the amount of typos that this has right from the first page (if their Spanish is this bad, imagine their Japanese), I don't think it's a good base for other languages.
Base +8, hunIndie +3, Fofotron +20, XkaiX +6, duyouzhe +3
There aren't really many typos in there tbh, sometimes it looks like bad spanish but its just because the translator might have written it in a way too localized (spanish between regions varies way more than english), besides that I see a few grammatic errors specially with punctuation but nothing serious. Also I looked at the japanese and the translation is actually accurate, the text is saying what's supposed to say and the context is elocuent, so it's not a bad translation at all
That being said I wouldn't use it for an english translation, there's always a little something lost when translating from one language to another so I'd rather do JP > EN instead of JP > ES > EN
For spanish translations is more common to see the translations coming from english but that's because there aren't many JP > ES translators as there are for EN > ES
Nah los simps no tiene salvacion y este es su destino elegido por excelencia y que Puta perra resulto la AmigaNovia al no decirle almenos que ya era la puta de alguien mad y que mejor se consiga a alguien mejor Lol