Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Tanaka Ekisu] Mama chan [English] {Laruffii}

[田中エキス] ママちゃん

Manga
Posted:2013-01-14 12:17
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:11.49 MB
Length:18 pages
Favorited:123 times
Rating:
119
Average: 3.92

Showing 1 - 18 of 18 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
<1>
Posted on 14 January 2013, 12:17 UTC by:   Goatse    PM
Uploader Comment
Special for Sene2001
Translated by : Laruffii
Don't forget to karma me if you like it xD, How to karma me ? just follow this link :
/dmspublic/karma.php?u=105022&k=p

The more the karma , the faster the next translation will be released.:)
Do you want to see more "Mother"-ish / MILF Stuff ?
Find them here :
https://forums.ehentaihip.com/index.php?showtopic=101064
Posted on 14 January 2013, 12:49 UTC by:   Morgoth666    PM
Score +328
Please, proofread, or ask someone to do it in your place. Some sentences don't make much sense... I'm grateful for your translations, but with a little help you can do so much better.
Posted on 14 January 2013, 15:25 UTC by:   hentaistar3    PM
Score +18
"Beer... the beer"? The fuck?

Still, pretty good.
Posted on 14 January 2013, 15:32 UTC by:   ENHfaithful    PM
Score +29
pg.5... DAT HURTZ...
Posted on 14 January 2013, 18:53 UTC by:   Demonlogan    PM
Score +18
Good Dad is Good. Rather, could he see the future that accurately?!
Posted on 15 January 2013, 05:51 UTC by:   fattymcfat    PM
Score +192
I feel the need to say that this should not be tagged as a translation, when the script has no sense of timing, incoherent sentences, literal word salad, this is more of rewrite then a translation as the true meaning of the text and story is not conveyed by this "translation".

@doomdragon
you seem to be frustrated. All this is is an attempt to gpwhore and using strawmen does not make this type of "work" valid or worthy of recognition. Seriously machine translations are better than this garbage, hell just the typsetted template would be better than the word salad that is the script. But in all seriousness, this is incomprehensible garbage that does nothing to convey the story, hell moon runes do a better job then this "translation."

Also tagged as a rewrite so it can be filtered by people who chose to not read machine translations. No seriously there is so much material, there needs to a tag for this type of schlup so people who don't want rewrite quality productions can easily avoid them.

@S-Gintoki
No one is begging for this content, this person is taking popular things such as akiko-san 11, dumping a trashing "translation" gpwhoring it and in the end it dissuades people who actually TRANSLATE MATERIAL from traslating the works into not just workable english but actual english. This is the crux of the issue, scanlating generally is a first come first serve basis and generally multiple sub groups will not pick up the same work, it's just how it is especially when it comes to scanlation, the worst part about these "translations" is that they deter legitimate translators from picking up these projects.
Posted on 14 January 2013, 21:55 UTC by:   S-Gintoki    PM
Score +17
Beggars can't be choosers so I'll only say words of encouragement. Love your commitment and your mass releases but like it has pointed out several times, a proofreader would drastically improve your works. And I'm sure if you'd ask for one you'll find one and maybe even editors.
Posted on 14 January 2013, 20:19 UTC by:   Ka-Tet    PM
Score +17
I assumed that the twist ending was that she had written the will herself, but I guess not.

Also, as everyone else has stated, you need a proofreader.
Posted on 14 January 2013, 21:11 UTC by:   flashpanty    PM
Score +10
I'm grateful for your translation, it's more readable than a lot of translation I have seen before =)

the first part is just too funny, my ribs hurt *v*
the father was clairvoyant, he knew his family a little bit too much xD

Like the story ! o/
Posted on 25 January 2013, 23:54 UTC by:   Doomdragon2    PM
Score -4
This is not a rewrite. Poorly translated (a little too much) but a rewrite.
Countless repetitive images collection uploaded by GPW, that is much more garbage.
@fattymcfat
thank for your concern but I am not frustrated. Still better than "moonrune" since I can't read it.
Edit
I am starting to suspect that also Goatse is a GPW
Ok now that there is a better version this one can be replaced And on comparing with the other one I would say that, aside the poor english, there some rewrite here and there.
Posted on 15 January 2013, 07:44 UTC by:   Hezard    PM
Score +99
Why did one of Tanaka Ekisu's Masterpieces have to be bastardized so horribly? This is a an unforgivable sin...

It's also somewhat difficult to believe that that is his mom...
Posted on 15 January 2013, 07:58 UTC by:   rea002    PM
Score +17
This was so painful to read, I don't know how I managed to make it though the entire thing...
Posted on 16 January 2013, 05:31 UTC by:   mojomunkeez    PM
Score +53
I take back every piece of constructive criticism I've said to you, since it's pretty clear they've merely passed through one ear and flown out the other.

Your hunger for karma (or whatever else it is now) has driven your 'translating' activity into some sort of obssessed form of gold-farming, and forget comparing you to CGrascal. I mean, it's clear he invests ACTUAL effort in translating instead of what looks like mangled english spat out by google translate or somesuch! Or worse than machine garble as fattymcfat up there said, if that's even possible.
Posted on 16 January 2013, 08:44 UTC by:   aridchimp    PM
Score +21
PLEASE put exclamation marks and question marks on the same line as the sentence they are modifying.

I see nothing wrong with translations like this...if they are so bad, if anything, they stir up interest in getting a better translation done over the status quo, which was nothing. They feature an artist, and provide SOME semblance of meaning to those who don't read JP. If it isn't your thing, rate it down and put up a bounty for the replacement. Otherwise, let the people decide what they like.

As for a tag, translation seems fine to me. Unless you want to implement standards that classify a "good translation" tag vs. a "bad translation" tag...if someone is making an attempt to translate, it isn't a rewrite. Rate it into oblivion though if you want better, or pay up and out-do it.

None of us are professionals here, and if we were, we would never admit it ;)
Posted on 16 January 2013, 22:14 UTC by:   CitrusBlast    PM
Score +18
I'd rather people just post the original Japanese version first.
Posted on 10 April 2013, 00:44 UTC by:   MightyHonks    PM
Score +22
Who tagged this as English?
Posted on 11 February 2014, 20:46 UTC by:   aroptua    PM
Score +12
Feels like whoever translated this was one-hand typing throughout the whole thing, not to mention doing something else in the meantime.
Good Heavens, lolcats have better English.
Posted on 13 June 2017, 03:48 UTC by:   Yotsman    PM
Score +8
I've never seen a doujinshi that was so hilariously translated that matched the expressions almost perfectly. Mama is cute as hell too, that's what kept us reading.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service