Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[FLOWERCHILD] ANETTAI HOTEL (Mebae Vol.1 - Vivid Girls Love Anthology) [Chinese] [無邪気漢化組]

[FLOWERCHILD] 亜熱帯 HOTEL (メバエ 1―ビビッド百合アンソロジー) [中国翻訳]

Manga
Posted:2015-01-13 16:05
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:55.14 MB
Length:25 pages
Favorited:398 times
Rating:
94
Average: 4.67

Showing 1 - 25 of 25 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
<1>
Posted on 13 January 2015, 16:05 UTC by:   therockl123    PM
Uploader Comment
無邪気漢化組正在浴火重生中
急需招募:圖源、翻譯、修圖、嵌字
有經驗者佳,無經驗者亦可
本組沒有硬性要求,認為自己能勝任便可
純粹打醬油的,請繞路。
有意者請加QQ群:97152647
申請入群時,請務必註明來意,與應徵職位。
Posted on 13 January 2015, 17:30 UTC by:   ssz    PM
Score +5
can u upload torrent?
Posted on 13 January 2015, 17:46 UTC by:   Miles Edgeworth    PM
Score +23
Alright, I'm uploading the torrent.
Posted on 14 January 2015, 00:53 UTC by:   yumemiya    PM
Score +14
216.jpg下面的嵌字“橘”只显示一半
Posted on 14 January 2015, 01:19 UTC by:   samuelqxc    PM
Score +16
一炮泯恩仇
Posted on 14 January 2015, 09:17 UTC by:   therockl123    PM
Score +131
嗯……在這裡說一下人名‘たちばな’翻譯為‘橘’,不會日文的去原檔看第一頁-橘字旁邊有注釋,
4個日文字譯一個橘字,如果是一個對話框這樣很好理解,但是像這裡幾個讀音放開的話就明顯是主角緊張之類了,
原檔其實還只是たちば3個,還沒到一個【橘】的整體發音,換成英文也很好理解,一個一個字母放開就可以,
但是在中文裡若果是偵探小說有可能用到拆字,但是漫畫的話就用漸顯效果了,
簡單來說那裡的2個對話框中的4個日文字,只顯示【橘】字的3/4。
【橘】字-拆字的話也是可以,當初我也有想過,但是要把橘分拆4份,再用其中的3份我覺得有點彆扭(分拆後的語態用【木】、【矛】、【门】嗎!?前提還要看觀看得懂啊),所以最後才用了漸顯。
再順帶一提~一部漢化作品由選取-翻譯-校對-嵌字-檢測——最少要經過4個人的眼,要是圈子外的看觀一般我個人都懶得回覆,圈子內的新人我一般建議他自己重新製作,好讓他能出到自己滿意的效果。
Last edited on 14 January 2015, 12:39 UTC.
Posted on 09 May 2015, 01:09 UTC by:   Bane13    PM
Score +34
http://www.doujinshi.org/book/700222/Mebae-Vol.1/
Posted on 19 November 2015, 08:02 UTC by:   curqian    PM
Score +5
一个名字有那么多深意,日文好可怕(°ー°〃)
Posted on 25 September 2019, 03:09 UTC by:   firefire3    PM
Score +6
百合就是旅館復興的希望嗎?XD

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service