Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(FF24) [TwinBox (Sousouman, Hanahanamaki)] Niizuma to Issho - 新娘修行 (Sword Art Online) [Chinese]

(FF24) [TwinBox (草草饅、花花捲)] 新妻と一緒 (ソードアート・オンライン) [中国語]

Doujinshi
Posted:2015-10-30 00:32
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  
File Size:47.91 MB
Length:18 pages
Favorited:886 times
Rating:
162
Average: 4.62

Showing 1 - 18 of 18 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
<1>
Posted on 30 October 2015, 00:32 UTC by:   NekoHime27    PM
Uploader Comment
Sponsored by Red_Piotrus, scanned by chung2795

Support me if you like: http://hennojin.com/scanslation/donate/

Herreis' ramblings: If Red was the one rambling he would probably ramble about the speed of my scans. I will try my best to get out 2~4 scans per month. Maybe I will get this translated in the future... Maybe... Any prospective Chinese translators should visit us at the Cove (https://forums.ehentaihip.com/index.php?showtopic=169938)

Ads:
EHCOVE is always recruiting Japanese to English translators, Chinese to English translators, editors and proofreaders. Come and join us by contacting either me (https://forums.ehentaihip.com/index.php?showuser=667843) or Red_Piotrus (https://forums.ehentaihip.com/index.php?showuser=18055)
Posted on 30 October 2015, 00:36 UTC by:   NekoHime27    PM
Score +70
EDIT: Apparently this is a Chinese raw and the Japanese version is the one translated by the Taiwanese author to be sold at Japan. So no "translated" tag please
更新: 感謝塔布里斯的指正,看來是我誤會了。所以拜托不要放"translated"

The raw scan itself is Chinese/Taiwanese but this (/g/669470/b49f25e623/) is a JP>CN translation (Japanese raw is nowhere to be seen though). So this leads me to believe that this is the official translation from the publisher themselves (+the fact that it's uncensored). I don't know whether the tag "translated" is appropriate though since this is a Chinese/Taiwanese raw. What do you guys think?
買的時候就是國文的,不過好像有日翻中的版本。所以這應該是官方的翻譯本子。大家覺得"translated"應該放嗎?
Last edited on 30 October 2015, 01:14 UTC.
Posted on 30 October 2015, 01:04 UTC by:   NekoHime27    PM
Score +86
@塔布里斯
哦哦原來如此我誤會了,其實也不缺GP那麽毫無意義的東西。這本來就是Red拜托我買的本子。你可以冷靜一下了 ^^
Oh I see it seems that there is a misunderstanding from my part, sorry for the misinformation~ And it's not "meaningless" when the other version is clearly JP>CN, plus the fact this is commissioned by Red so I'm obliged to publish this anyway. You should chill and relax there's no need to be that tensed up.
Posted on 30 October 2015, 01:37 UTC by:   Hinagiku Katsura    PM
Score +166
@塔布里斯

But the old Chinese translated one is censored.
空氣漢化的是 Censored

Uncensored is always better than censored
Uncensored 永遠比 Censored 好

So we still need this one.
所以我們還是需要這一本
Posted on 30 October 2015, 03:13 UTC by:   Red_Piotrus    PM
Score +123
Thanks for the scan, chung2795! And it is interesting to learn what was the original. And of course uncensored is GOOD.

So, if I understand it correctly, this is the original, whereas /g/669470/b49f25e623/ is a translation from an unreleased Japanese RAW, yes?
Posted on 30 October 2015, 03:52 UTC by:   緋色影法師    PM
Score +6
為什麼你們說話一定要帶英語啊
Why you have to write chinese with english translate?
Posted on 30 October 2015, 04:38 UTC by:   NekoHime27    PM
Score +12
@gentlemanhop
外國人才看得懂嘛,加上委托我的人是外國人總算要讓Red_Piotrus看得懂發生什麽事。
So that non-Chinese people could understand the comments, and I have to let my commissioner Red_Piotrus who doesn't speak or read Chinese to understand what's going on as well.

@Red_Piotrus
Yes this is the original, and there's a Japanese translation RAW out there too
Posted on 30 October 2015, 05:13 UTC by:   gg.god    PM
Score +3
(=゚ω゚)=

(=゚ω゚)=
Posted on 30 October 2015, 07:16 UTC by:   death-er    PM
Score +8
看个本子怎么这么大火气啊,有原版无修的不是更好吗
Posted on 30 October 2015, 07:28 UTC by:   boostchopper    PM
Score +6
原版无修的不应该高兴吗……为什么大家火气那么大……
Posted on 30 October 2015, 07:55 UTC by:   NekoHime27    PM
Score +14
有些人太閑了什麽都火氣大吧
Maybe some people have too much time on their hands
Posted on 30 October 2015, 08:17 UTC by:   Paphos    PM
Score +1
感谢分享
gan xie fen xiang
Posted on 31 October 2015, 04:49 UTC by:   fengziLoL    PM
Score +8
感谢分享的那个英文你够了啊
Posted on 01 November 2015, 03:07 UTC by:   修补匠    PM
Score +10
楼上上那个卖萌啊
the guy upstaris *2 sell moe ah~
Posted on 01 November 2015, 11:15 UTC by:   Red_Piotrus    PM
Score +73
Thanks, chung, for translating the discussion for those of us who don't speak Chinese. I, for one, do appreciate it.
Posted on 06 November 2015, 21:16 UTC by:   minato1025    PM
Score +2
還真是多香蕉人~
Posted on 23 June 2016, 17:13 UTC by:   ebiantai20    PM
Score +2
第9张图看着像夹断了一样,真的吓死宝宝了,可啪
Posted on 16 July 2017, 18:52 UTC by:   Red_Piotrus    PM
Score +58

There is 1 more comment below the viewing threshold - click to show all.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service