Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[Vavacung] Crazy Alternate Future [chinese]

Western
Posted:2016-01-22 15:07
Parent:895699
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:22.68 MB
Length:33 pages
Favorited:82 times
Rating:
51
Average: 4.02

Showing 1 - 33 of 33 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
<1>
Posted on 22 January 2016, 15:07 UTC by:   picker    PM
Uploader Comment
個人私心翻譯,用小畫家做的,有的看就好別抱怨
感謝朋友熱心指證第12頁翻譯錯誤以及另一個朋友讓我發現標題錯誤
Posted on 17 January 2016, 03:32 UTC by:   果果www    PM
Score +3
萌呐(๑•ั็ω•็ั๑)
Posted on 17 January 2016, 03:49 UTC by:   MYSPJin    PM
Score +5
尼玛 这封面弄错了吧
Posted on 17 January 2016, 04:14 UTC by:   Blueskyfly    PM
Score +3
我果然已经是一条咸鱼了……
等等小画家什么鬼
Posted on 17 January 2016, 05:14 UTC by:   thestep    PM
Score +11
小画家就是 Windows 的画图吧
不过如果真的要嵌字的话,学着用 PS 吧~
Posted on 17 January 2016, 12:07 UTC by:   picker    PM
Score +0
一般是做給自己看的剛好有人也想看就順勢PO上來了,沒考慮往這路線走,至少現在沒有
Posted on 17 January 2016, 17:09 UTC by:   xiaoshis    PM
Score +4
莫名的萌(๑•ั็ω•็ั๑)
Posted on 18 January 2016, 22:56 UTC by:   Blueskyfly    PM
Score +3
无视了这一页图到底是什么东西的卷后语
在未经翻译未经修图的情况下把卷后语
直接传了上来
这就能叫更新了吗
Posted on 21 January 2016, 15:23 UTC by:   pengyi    PM
Score -14
剧情倒是不错,可惜主角是畜生
Posted on 21 January 2016, 17:16 UTC by:   picker    PM
Score +0
後捲語沒有翻的意義啊,基本上就是謝謝你的支持,還有預告下一篇作品等瑣碎事
這次更新只是修改掉翻譯錯誤以及把那頁補上而已
不是說了有的看就好抱怨個屁
Posted on 22 January 2016, 04:33 UTC by:   Blueskyfly    PM
Score +9
@picker
首先,这是vavacung的同人本《SECOND WORLD》的卷后语,而非你上传的这篇《Crazy alternate future》的卷后语,文中的《Between love and lust 》就是那本同人本里的一篇小说;
其次,在不翻译的情况下上传这页卷后语本身就是意义不明的行为:一般来说需要来看汉化的根本就看不懂上面的文字,而看得懂的根本不需要来看你的汉化;
再者,既然这一页的意义小到连翻译的必要都没有,那为何vavacung在发现自己的同人本里遗漏了这一页之后要特意上传到图站上?
做一天和尚撞一天钟,即使阁下并未计划深涉汉化,但既然做了就应以一个汉化者的标准来对待自己:
请尊重读者,也请尊重你手中这本作品。
读者不是只看施法的部分就会满足的伸手党,而是我们历尽艰苦去做这些汉化的动力和意义所在。
最后你特么不翻译的话谁特么知道他俩的女儿到底是叫星尘流溢还是星爆气流斩啊喂?(掀桌)
Posted on 22 January 2016, 14:11 UTC by:   picker    PM
Score +0
OK,如果你第一次就這麼說的話,我就能心服了
老手要求新手立刻就要有專業的態度這種事情我在其他領域也遇過,我主要是不太高興抱怪的口氣,想看的話可以用請的,不要用一定要的態度
新增的圖是後來下載包裏新增的,之前我都是這個網站上抓的,我以為他們是在一起的就傳上來了,因為內容老實說我也沒看清楚也看不太懂,我之所以只翻英文是因為我都是用翻譯機,我的英文程度比普通人還低下,只是我願意用翻譯機和改圖而已,日文輸入法我就不會用了,晚點我再來更新卷後語
還有我小馬名字基本不翻的,他們用的單字基本到翻成中文會讓你誤認為是在指東西或事件,保留原文才知道是在講專用名詞
Last edited on 22 January 2016, 14:46 UTC.
Posted on 06 February 2018, 05:31 UTC by:   tian959    PM
Score +5
这结局惊了 (^▽^)
Posted on 03 May 2019, 10:33 UTC by:   a19437857    PM
Score +8
唧唧歪歪煩死人了 一副老大心態 你說什麼別人一定要照著做喔?自我感覺良好的混帳東西

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service