Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

(C88) [Zettai Shoujo (RAITA)] Mahou Shoujo 14.0 (Zettai Junpaku Mahou Shoujo) [Chinese] [你們在尻的時候真的會看這麼多字嗎個人漢化]

(C88) [絶対少女 (RAITA)] 魔法少女14.0 (絶対純白・魔法少女) [中国翻訳]

Doujinshi
Posted:2016-04-21 09:31
Parent:924796
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:43.30 MB
Length:28 pages
Favorited:2528 times
Rating:
328
Average: 4.83

Showing 1 - 28 of 28 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
<1>
Posted on 16 April 2016, 09:25 UTC by:   2uguialu    PM
Score +192
會邊尻邊看對話特別是精子的台詞絕對不放過漢化組
Posted on 16 April 2016, 09:40 UTC by:   sen1224    PM
Score +99
看文庫本都能做的事沒道理看漫畫做不成啊?
Posted on 16 April 2016, 09:52 UTC by:   Galham    PM
Score +88
看H小說都能尻了,這本哪有沒辦法的道理... 現在流行看多字來尻.. 你落伍了
Posted on 16 April 2016, 10:22 UTC by:   mapo    PM
Score +133
說到底還是靠想像力射精,文字亦是精髓所在啊。 看得懂實用度至少上升個100%
Posted on 16 April 2016, 10:26 UTC by:   laiey    PM
Score +11
大家都懂的好多啊,学习学习!
Posted on 16 April 2016, 10:28 UTC by:   black cat0826    PM
Score +29
總算有漢化了啊~~~
看日文雖然看得辛苦一點 可總算是看完了
文字才是最重要的 圖面?
能尻歸能尻 可是會缺少一點感覺
Posted on 16 April 2016, 10:33 UTC by:   亖w亖    PM
Score +14
感谢汉化
感觉每张图信息都太多了眼睛有些顾不来(
但果然还是有剧情更能兴奋起来(
Posted on 16 April 2016, 10:52 UTC by:   m5400342    PM
Score +6
要的就是字啊
Posted on 16 April 2016, 10:54 UTC by:   14F    PM
Score +83
说真
其他作品确实不会一个字一个字的全部看完
但是,RAITA老湿的作品我能一个字一个字的全部看完
再说,老湿的作品很官能。。。。

都那么多年了,还有相信动画化的啊
当年的动画就是RAITA老湿玩票作,没错就几分钟
因为请的声优都算重量级,而且不上马甲,所以动画撑死露点,薄本里面的H剧情基本别想
还有drama CD也是声优不上马甲,所以只打擦边球,无H情节
RAITA老湿在CM里也算畅销,所以只花钱出drama CD够了,没必要再花钱出动画
汉化基本还原的RAITA式的台词味,应该没太大问题
另外某组的15.0是有缺页的
说起来总集篇3的艾丽卡solo短篇也没人汉化,还是说大家都以为总集篇没新内容了。。
Last edited on 16 April 2016, 17:53 UTC.
Posted on 16 April 2016, 10:54 UTC by:   acmilan007    PM
Score +18
楼上都是大神 看来我的修行还远远不够
Posted on 16 April 2016, 10:58 UTC by:   raopgyjj    PM
Score +6
RAITA雖然字很多卻不會讓人看不下去
如果不喜歡字多的可以看敷島贋具的本,另一個極端
Posted on 16 April 2016, 11:19 UTC by:   akikora    PM
Score +7
会看的,所以希望好好翻译,就怕汉化者自嗨式翻译了
当然会有人说有的看不错了,但既然是汉化...
Posted on 16 April 2016, 11:20 UTC by:   Serpentsage    PM
Score +8
漢化,5星好評
Posted on 16 April 2016, 11:23 UTC by:   okfine    PM
Score +11
果然美沙姐就是不一樣
別人都用巴掌就她用拳頭
Posted on 16 April 2016, 11:24 UTC by:   a3124811    PM
Score +6
很喜歡這系列
Posted on 16 April 2016, 11:41 UTC by:   Isnting    PM
Score +6
[不看字的話漢化的就都乾脆去填海就好啦漢化]
Posted on 16 April 2016, 11:48 UTC by:   osammaio    PM
Score +6
感謝漢化 版主一生好命
Posted on 16 April 2016, 12:21 UTC by:   xxxxQ魯    PM
Score +6
大暴射拉
這作者每本都這樣 受不了阿
Posted on 16 April 2016, 13:20 UTC by:   Evlend    PM
Score +15
终于汉化了!
Posted on 16 April 2016, 13:35 UTC by:   Heilinea    PM
Score +14
感谢汉化分享,辛苦了
跪求把15话也汉化一下
Posted on 16 April 2016, 13:40 UTC by:   xiyigagu    PM
Score +7
會~可以更投入
Posted on 16 April 2016, 14:23 UTC by:   mokeyo099    PM
Score +42
我在尻的時候是一邊看著後面的漢化組名字一邊想像著漢化的人的樣子
然後再加以娘化 帶入劇情中 之後射滿它整個腸道 灌滿整個滾燙精液
之後拔出來還要"波"一聲!!!!
Posted on 16 April 2016, 14:37 UTC by:   Chris_jy    PM
Score +6
感謝~~

RAITA的本子就是要配劇情才有感覺
Posted on 16 April 2016, 15:18 UTC by:   WinsonHo    PM
Score +6
會啊~看明白和不明白,擼點差很多
Posted on 16 April 2016, 15:55 UTC by:   WelCn    PM
Score +6
好大的文本量,这作者把我们脑补的空间都省了啊23333333333———感谢汉化组,辛苦了。
Posted on 16 April 2016, 15:56 UTC by:   laydnvan    PM
Score +6
知道翻後記很麻煩,如果是其他作者也就算了,不過看雷太這麼久,也想看他囉嗦一下。
Last edited on 17 April 2016, 05:34 UTC.
Posted on 16 April 2016, 16:07 UTC by:   All_Fiction    PM
Score +6
我是看1~15除了14之外都已經有人做過了,所以才做14的,樓上提到15的可以直接在站上搜一下
另外怕自嗨漢化的倒是不用擔心,我所說的稍微修改只是在語句前後配置或者修辭、譬喻、用字的選擇上有做調整,整體要傳達的意思是不影響的,請不用擔心
然後作者的話,我改天有時間的話"可能"可以更新一下,最近都是每天如果情況允許的話才能抓一點空檔慢慢弄,所以即使要弄也不一定會是這幾天的事,先跟大家講一下了
Posted on 16 April 2016, 16:18 UTC by:   asd9820    PM
Score +6
版主可以把某組漢化15缺的2頁補起來嗎....
Posted on 16 April 2016, 16:27 UTC by:   dnab    PM
Score +25
字多有用! 1)賢者時刻有劇情內容, 2)要緊時刻可以用來緩衝、延長使用樂趣。
Posted on 16 April 2016, 16:40 UTC by:   MrJohnyyy    PM
Score +6
終於漢化了!一定會一字一句地看!
Posted on 16 April 2016, 17:24 UTC by:   NICHOLAS@    PM
Score +17
动画到底什么时候出啊,预告片都出那么久了
Posted on 16 April 2016, 18:31 UTC by:   zyf1992    PM
Score +6
终于等到这篇了!5星好评。另外不是说字是一半的本体啊!看的懂实用度直接大up啊
Posted on 16 April 2016, 20:43 UTC by:   lightball    PM
Score +8
道理我都懂,但为什么鸽子那么大
Posted on 17 April 2016, 05:36 UTC by:   laydnvan    PM
Score +6
光是知道可能會翻後記就很好了,不強求,千萬不要有壓力
Posted on 17 April 2016, 06:17 UTC by:   zhongguoren    PM
Score +6
(;一_一)这各种奇怪的透射
Posted on 17 April 2016, 07:07 UTC by:   y12567832    PM
Score +6
先来5星
Posted on 17 April 2016, 11:08 UTC by:   谷澤瀧人    PM
Score +6
沒看字我看原文就好了R
翻譯感謝
Posted on 17 April 2016, 16:28 UTC by:   ufozmcwc    PM
Score +12
男主的妈都那么漂亮,简直人生赢家啊!!
Posted on 18 April 2016, 03:27 UTC by:   e04gk6ai7    PM
Score +6
看到封面的第一個想法,幹飲料看起來好好喝。
Posted on 18 April 2016, 14:00 UTC by:   abc8999    PM
Score +7
感谢汉化。等了好久了
Posted on 21 April 2016, 11:48 UTC by:   wlk    PM
Score +6
手机伤不起 漫画麻烦字多伤眼 小说字多但字体大
Posted on 21 April 2016, 12:09 UTC by:   102017    PM
Score +6
跪求15话汉化
Posted on 21 April 2016, 18:28 UTC by:   xya05003014    PM
Score +11
如果只是单纯的画,可能没什么感觉,但是这个剧情...让人感觉嫉妒欲狂= =...
Posted on 22 April 2016, 00:47 UTC by:   zyf1992    PM
Score +6
汉化了后记大感谢!赶快对着后记撸一发
Posted on 22 April 2016, 01:48 UTC by:   laydnvan    PM
Score +6
居然那麼快就翻完後記了,非常感謝。之前看其他翻譯者翻的絕對少女,雷太好像常常在喫茶店趕稿,聽他說工作上的不安感覺蠻親切的。
可惜現在角色越來越多,要全部出場一次更費時了,可是作者的風格又很費工,每次想到他趕完一篇就像脫了一層皮就有點不捨。
會翻總集篇三就很好了,時間完全不是問題。而且這次後記也補得很快啊。
Posted on 24 April 2016, 09:33 UTC by:   bbsandgb    PM
Score +12
【可爱种马男全处(?)全收不看字的话撸不爽汉化组】
Posted on 25 April 2016, 15:30 UTC by:   蝶析&真名    PM
Score +5
前面几作的汉化了吗?
Posted on 14 September 2016, 09:47 UTC by:   FreedomCJ    PM
Score +11
天啊,男主的妈胸前特写,不是摆明告诉咱们她也是魔法少女么?!
Posted on 02 January 2017, 12:29 UTC by:   Sword Emperor    PM
Score +27
https://www.doujinshi.org/book/837906/

RAW - /g/844337/4af61c93d6/
RAW - /g/844336/9757937acb/
English Translation - /g/854208/de448faf1f/
Korean Translation - /g/844466/7c1b81f7b9/
Spanish Translation - /g/855773/ca34f37e74/
Posted on 27 July 2019, 16:50 UTC by:   Molite    PM
Score +12
好想%他媽
Posted on 13 September 2019, 22:47 UTC by:   Gadesa二次凱    PM
Score +6
《滑溜公主》来一本好嘛?秋梨膏!

There are 12 more comments below the viewing threshold - click to show all.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service