Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
Wiki
HentaiVerse

[REWRITE] [Sobabu (Rasson)] FROM FUMIKA (THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS) [English]

[蕎麦部 (らっそん)] FROM FUMIKA (アイドルマスター シンデレラガールズ) [英訳] [DL版]

Doujinshi
Posted:2020-05-05 02:51
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  RW
File Size:36.75 MB
Length:36 pages
Favorited:59 times
Rating:
44
Average: 1.86

Showing 1 - 36 of 36 images

<1>
4 rows
10 rows
20 rows
40 rows
Normal
Large
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
<1>
Posted on 05 May 2020, 02:51 UTC by:   Xephyrius    PM
Uploader Comment
I have a basic grasp but generally rely on alternate translations (like chinese) or help from google. As a result, while these translations are technically accurate, they are by nature rewrites due to the process of editing. Additionally I do add or change some dialog for personal taste, and I occasionally move around dialog if I feel it makes the storyline more sensible. Some of these are much older that I am just now uploading, so there may be some clunky and wordy writing. I make these for myself, and I only share them in hope that someone else might find it nice to read, otherwise I'm not really interested in much else.

If you can't stand my writing, here is a good english alternative: /g/1562633/653b3db420/

Let me know about typos and shit and I might get around to it eventually.

Note* I forget what I actually "rewrote" in this one, I think I just edited the vernacular used by various characters in a way that I saw was more fitting.
Posted on 05 May 2020, 04:27 UTC by:   lestatv3    PM
Score +13
@Xephyrius, try DeepL. It does an astounding better job translating japanese than Google.
Posted on 05 May 2020, 05:48 UTC by:   THDragon    PM
Score +28
@lestatv3 Machine translation, no matter how good it is, will never be as good as a person with fluency in both Japanese and English. The inherent flaw in machine translation is that it can't convey nuance, because that's a human construct, one which a machine can't even begin to touch. So in this case, try a person with JPLT N1 (or N2) certification, because that person will do a much better job than even a supercomputer could ever do.

There is 1 more comment below the viewing threshold - click to show all.

[Post New Comment]

[Front Page]

Terms of Service